Parallel Bible results for "ezekiel 7"

Ezekiel 7

VUL

NCV

1 et factus est sermo Domini ad me dicens
1 Again the Lord spoke his word to me, saying:
2 et tu fili hominis haec dicit Dominus Deus terrae Israhel finis venit finis super quattuor plagas terrae
2 "Human, the Lord God says this to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the land.
3 nunc finis super te et emittam furorem meum in te et iudicabo te iuxta vias tuas et ponam contra te omnes abominationes tuas
3 Now the end has come for you, and I will send my anger against you. I will judge you for the way you have lived, and I will make you pay for all your actions that I hate.
4 et non parcet oculus meus super te et non miserebor sed vias tuas ponam super te et abominationes tuae in medio tui erunt et scietis quia ego Dominus
4 I will have no pity on you; I will not hold back punishment from you. Instead, I will make you pay for the way you have lived and for your actions that I hate. Then you will know that I am the Lord.
5 haec dicit Dominus Deus adflictio una adflictio ecce venit
5 "This is what the Lord God says: Disaster on top of disaster is coming.
6 finis venit venit finis evigilavit adversum te ecce venit
6 The end has come! The end has come! It has stirred itself up against you! Look! It has come!
7 venit contractio super te qui habitas in terra venit tempus prope est dies occisionis et non gloriae montium
7 Disaster has come for you who live in the land! The time has come; the day of confusion is near. There will be no happy shouting on the mountains.
8 nunc de propinquo effundam iram meam super te et conpleam furorem meum in te et iudicabo te iuxta vias tuas et inponam tibi omnia scelera tua
8 Soon I will pour out my anger against you; I will carry out my anger against you. I will judge you for the way you have lived and will make you pay for everything you have done that I hate.
9 et non parcet oculus meus neque miserebor sed vias tuas inponam tibi et abominationes tuae in medio tui erunt et scietis quia ego sum Dominus percutiens
9 I will show no pity, and I will not hold back punishment. I will pay you back for the way you have lived and the things you have done that I hate. Then you will know that I am the Lord who punishes.
10 ecce dies ecce venit egressa est contractio floruit virga germinavit superbia
10 "Look, the day is here. It has come. Disaster has come, violence has grown, and there is more pride than ever.
11 iniquitas surrexit in virga impietatis non ex eis et non ex populo neque ex sonitu eorum et non erit requies in eis
11 Violence has grown into a weapon for punishing wickedness. None of the people will be left -- none of that crowd, none of their wealth, and nothing of value.
12 venit tempus adpropinquavit dies qui emit non laetetur et qui vendit non lugeat quia ira super omnem populum eius
12 The time has come; the day has arrived. Don't let the buyer be happy or the seller be sad, because my burning anger is against the whole crowd.
13 quia qui vendit ad id quod vendidit non revertetur et adhuc in viventibus vita eorum visio enim ad omnem multitudinem eius non regredietur et vir in iniquitate vitae suae non confortabitur
13 Sellers will not return to the land they have sold as long as they live, because the vision against all that crowd will not be changed. Because of their sins, they will not save their lives.
14 canite tuba praeparentur omnes et non est qui vadat ad proelium ira enim mea super universum populum eius
14 They have blown the trumpet, and everything is ready. But no one is going to the battle, because my anger is against all that crowd.
15 gladius foris pestis et fames intrinsecus qui in agro est gladio morietur et qui in civitate pestilentia et fame devorabuntur
15 "The sword is outside, and disease and hunger are inside. Whoever is in the field will die by the sword. Hunger and disease will destroy those in the city.
16 et salvabuntur qui fugerint ex eis et erunt in montibus quasi columbae convallium omnes trepidi unusquisque in iniquitate sua
16 Those who are left alive and who escape will be on the mountains, moaning like doves of the valleys about their own sin.
17 omnes manus dissolventur et omnia genua fluent aquis
17 All hands will hang weakly with fear, and all knees will become weak as water.
18 et accingent se ciliciis et operiet eos formido et in omni facie confusio et in universis capitibus eorum calvitium
18 They will put on rough cloth to show how sad they are. They will tremble all over with fear. Their faces will show their shame, and all their heads will be shaved.
19 argentum eorum foris proicietur et aurum eorum in sterquilinium erit argentum eorum et aurum eorum non valebit liberare eos in die furoris Domini animam suam non saturabunt et ventres eorum non implebuntur quia scandalum iniquitatis eorum factum est
19 The people will throw their silver into the streets, and their gold will be like trash. Their silver and gold will not save them from the Lord's anger. It will not satisfy their hunger or fill their stomachs, because it caused them to fall into sin.
20 et ornamentum monilium suorum in superbiam posuerunt et imagines abominationum suarum et simulacrorum fecerunt ex eo propter hoc dedi eis illud in inmunditiam
20 They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their idols and their evil statues, which I hate. So I will turn their wealth into trash.
21 et dabo illud in manus alienorum ad diripiendum et impiis terrae in praedam et contaminabunt illud
21 I will give it to foreigners as loot from war and to the most evil people in the world as treasure, and they will dishonor it.
22 et avertam faciem meam ab eis et violabunt arcanum meum et introibunt in illud emissarii et contaminabunt illud
22 I will also turn away from the people of Israel, and they will dishonor my treasured place. Then robbers will enter and dishonor it.
23 fac conclusionem quoniam terra plena est iudicio sanguinum et civitas plena iniquitate
23 "Make chains for captives, because the land is full of bloody crimes and the city is full of violence.
24 et adducam pessimos de gentibus et possidebunt domos eorum et quiescere faciam superbiam potentium et possidebunt sanctuaria eorum
24 So I will bring the worst of the nations to take over the people's houses. I will also end the pride of the strong, and their holy places will be dishonored.
25 angustia superveniente requirent pacem et non erit
25 When the people are suffering greatly, they will look for peace, but there will be none.
26 conturbatio super conturbationem veniet et auditus super auditum et quaerent visionem de propheta et lex peribit a sacerdote et consilium a senioribus
26 Disaster will come on top of disaster, and rumor will be added to rumor. Then they will try to get a vision from a prophet; the teachings of God from the priest and the advice from the older leaders will be lost.
27 rex lugebit et princeps induetur maerore et manus populi terrae conturbabuntur secundum viam eorum faciam eis et secundum iudicia eorum iudicabo eos et scient quia ego Dominus
27 The king will cry greatly, the prince will give up hope, and the hands of the people who own land will shake with fear. I will punish them for the way they have lived. The way they have judged others is the way I will judge them. Then they will know that I am the Lord."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.