La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 Y MIRÉ, y he aquí en la expansión que había sobre la cabeza de los querubines como una piedra de zafiro, que parecía como semejanza de un trono que se mostró sobre ellos.
1
And I looked, and look! On the expanse that [was] above the head of the cherubim [something] like a stone of sapphire, [and] like [the] appearance of [the] shape of a throne it appeared above them.
2 Y habló al varón vestido de lienzos, y díjole: Entra en medio de la ruedas debajo de los querubines, é hinche tus manos carbones encendidos de entre los querubines, y derrama sobre la ciudad. Y entró á vista mía.
2
And he spoke to the man clothed in linen and said, "Go {in among the wheel area under the cherubim} and fill the hollow of your hands [with] coals of fire from among the cherubim, and toss [them] on the city." And he went [right] before my eyes.
3 Y los querubines estaban á la mano derecha de la casa cuando este varón entró; y la nube henchía el atrio de adentro.
3
Now the cherubim [were] standing on [the] south of the temple {when the man went}, and the cloud filled the inner courtyard.
4 Y la gloria de Jehová se levantó del querubín al umbral de la puerta; y la casa fué llena de la nube, y el atrio se llenó del resplandor de la gloria de Jehová.
4
And the glory of Yahweh rose up from on the cherub toward the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the courtyard was filled with the brightness of the glory of Yahweh.
5 Y el estruendo de las alas de los querubines se oía hasta el atrio de afuera, como la voz del Dios Omnipotente cuando habla.
5
And the sound of the wings of the cherubim was heard {as far as} the outer courtyard; [it was] like the voice of God Shaddai {when he speaks}.
6 Y aconteció que, como mandó al varón vestido de lienzos, diciendo: Toma fuego de entre las ruedas, de entre los querubines, él entró, y paróse entre las ruedas.
6
And then at his command to the man clothed in linen, {saying}, "Take fire from among the wheel area from among the cherubim," he went and stood beside the wheel.
7 Y un querubín extendió su mano de entre los querubines al fuego que estaba entre los querubines, y tomó, y puso en las palmas del que estaba vestido de lienzos, el cual lo tomó y salióse.
7
Then the cherub stretched out his hand from among the cherubim toward the fire that [was] among the cherubim, and he lifted up and gave [it] into the hollow of the hand of [the man] clothed with linen, and he took [it], and he went out.
8 Y apareció en los querubines la figura de una mano humana debajo de sus alas.
8
And [there] appeared for the cherubim [the] form of {a human hand} under their wings.
9 Y miré, y he aquí cuatro ruedas junto á los querubines, junto á cada querubín una rueda; y el aspecto de las ruedas era como el de piedra de Tarsis.
9
And I saw, and look, four wheels beside the cherubim, {one wheel beside each cherub}, and the appearance of the wheels [was] like [the] outward appearance of {turquoise stone}.
10 Cuanto al parecer de ellas, las cuatro eran de una forma, como si estuviera una en medio de otra.
10
Their appearance {was the same for each of the four of them}, as if the wheel was in the midst of a wheel.
11 Cuando andaban, sobre sus cuatro costados andaban: no se tornaban cuando andaban, sino que al lugar adonde se volvía el primero, en pos de él iban; ni se tornaban cuando andaban.
11
{When they went} to the four of their directions [that] they went, they did not change direction {when they went}, for the place [to] which the head turned, they went behind him; they did not change direction at their going.
12 Y toda su carne, y sus costillas, y sus manos, y sus alas, y las ruedas, lleno estaba de ojos alrededor en sus cuatro ruedas.
12
And {their whole body}, and their rims, and their spokes, and their wings, and the wheels [were] full of eyes [all] around--{the wheels for the four of them}.
13 A las ruedas, oyéndolo yo, se les gritaba: ¡Rueda!
13
Concerning the wheels, he [was] calling them "the wheelwork" {in my hearing}.
14 Y cada uno tenía cuatro rostros. El primer rostro era de querubín; el segundo rostro, de hombre; el tercer rostro, de león; el cuarto rostro, de águila.
14
And {each one had four faces}; the face of the one [was] the face of a cherub, and the face of the second [was the] face of a human, and the face of the third [was the] face of a lion, and the fourth [was the] face of an eagle.
15 Y levantáronse los querubines; este es el animal que vi en el río de Chebar.
15
And the cherubim rose; that is, the living creatures that I saw at the {Kebar River}.
16 Y cuando andaban los querubines, andaban las ruedas junto con ellos; y cuando los querubines alzaban sus alas para levantarse de la tierra, las ruedas también no se volvían de junto á ellos.
16
And {when the cherubim went}, the wheels beside them went; and {when the cherubim lifted their wings to rise up from the earth}, the wheels also did not turn aside from beside them.
17 Cuando se paraban ellos, parábanse ellas, y cuando ellos se alzaban, alzábanse con ellos: porque el espíritu de los animales estaba en ellas.
17
{When they stood}, they stood, and at their rising, they rose with them, for the spirit of the living creatures [was] in them.
18 Y la gloria de Jehová se salió de sobre el umbral de la casa, y paró sobre los querubines.
18
And the glory of Yahweh went out from the threshold of the temple, and it stood above the cherubim.
19 Y alzando los querubines sus alas, levantáronse de la tierra delante de mis ojos: cuando ellos salieron, también las ruedas al lado de ellos: y paráronse á la entrada de la puerta oriental de la casa de Jehová, y la gloria del Dios de Israel estaba arriba sobre ellos.
19
And the cherubim lifted up their wings, and they rose from the earth before my eyes. At their going out, the wheels [were] beside them. And he stood [at] the doorway of the eastern gate of the temple of Yahweh, and the glory of the God of Israel {was over them}.
20 Este era el animal que vi debajo del Dios de Israel en el río de Chebar; y conocí que eran querubines.
20
This [was] the living creature that I saw under the God of Israel at the {Kebar River}, and I knew that they [were] cherubim.
21 Cada uno tenía cuatro rostros, y cada uno cuatro alas, y figuras de manos humanas debajo de sus alas.
21
{Each one had four faces}, and [there were] four wings for each, and [the] likeness of {human hands} [was] under their wings.
22 Y la figura de sus rostros era la de los rostros que vi junto al río de Chebar, su mismo parecer y su ser; cada uno caminaba en derecho de su rostro.
22
And the likeness of their faces, they [were] the faces that I saw at the {Kebar River}; [thus was] their appearance, and they each went {straight ahead}.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.