Parallel Bible results for "ezequiel 12"

Ezequiel 12

RVR

LEB

1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
1 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},
2 Hijo del hombre, tú habitas en medio de casa rebelde, los cuales tienen ojos para ver, y no ven, tienen oídos para oir, y no oyen; porque son casa rebelde.
2 "Son of man, you [are] dwelling in the midst of the house of rebellion {who has eyes to see and they do not see}; {they have ears to hear}, and they do not hear, for they [are] a house of rebellion.
3 Por tanto tú, hijo del hombre, hazte aparejos de marcha, y pártete de día delante de sus ojos; y te pasarás de tu lugar á otro lugar á vista de ellos, por si tal vez atienden, porque son casa rebelde.
3 And you, son of man, prepare for yourself [the] baggage of an exile, and go into exile by day before their eyes. And you must go into exile from your place to another place before their eyes; perhaps they will see that they [are] a house of rebellion.
4 Y sacarás tus aparejos, como aparejos de partida, de día delante de sus ojos: mas tú saldrás por la tarde á vista de ellos, como quien sale para partirse.
4 And you must bring out your baggage like [the] baggage of an exile by day before their eyes, and you must go out in the evening before their eyes like {those who go into exile}.
5 Delante de sus ojos horadarás la pared, y saldrás por ella.
5 Before their eyes dig through for yourself, through the wall, and you must bring [the baggage] out through it.
6 Delante de sus ojos los llevarás sobre tus hombros, de noche los sacarás; cubrirás tu rostro, y no mirarás la tierra: porque en señal te he dado á la casa de Israel.
6 Before their eyes, on your shoulder, you must lift up [the baggage] in the dusk, [and] your face you must cover, so that you may not see the land, for I make you [as] a sign to the house of Israel."
7 Y yo hice así como me fué mandado: saqué mis aparejos de día, como aparejos de partida, y á la tarde horadé la pared á mano; salí de noche, y llevélos sobre los hombros á vista de ellos.
7 And I did {just as} I was commanded; my baggage, like [the] baggage of an exile, I brought out by day, and in the evening I dug through for myself into the wall with my hand in the dusk; I brought [the baggage] on [my] shoulder; I carried [it] before their eyes.
8 Y fué á mi palabra de Jehová por la mañana, diciendo:
8 And the word of Yahweh {came} to me in the morning, {saying},
9 Hijo del hombre, ¿no te ha dicho la casa de Israel, aquella casa rebelde: ¿Qué haces?
9 "Son of man, did not they, the house of Israel, the house of rebellion, say to you, 'What [are] you doing?'
10 Diles: Así ha dicho el Señor Jehová: Al príncipe en Jerusalem es esta carga, y á toda la casa de Israel que está en medio de ellos.
10 Say to them, 'Thus says the Lord Yahweh: "This oracle [is about] the prince in Jerusalem and {the entire} house of Israel {who are among them}." '
11 Diles: Yo soy vuestra señal: como yo hice, así les harán á ellos: al pasar á otro país irán en cautiverio.
11 Say, 'I am your sign, [and] {just as} I did, so will it be done to them in the exile; into captivity they will go.'
12 Y al príncipe que está en medio de ellos llevarán á cuestas de noche, y saldrán; horadarán la pared para sacarlo por ella; cubrirá su rostro para no ver con sus ojos la tierra.
12 And the prince who [is] in the midst of them, on [his] shoulder he will carry [the baggage] in the dusk, and he will go out; {the wall will be dug through} to bring him through it; and he will cover his face so that he will not see the land with his eye.
13 Mas yo extenderé mi red sobre él, y será preso en mi malla, y harélo llevar á Babilonia, á tierra de Caldeos; mas no la verá, y allá morirá.
13 And I will spread out my net on him, and he will be captured in my hunting snare, and I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.
14 Y á todos los que estuvieren alrededor de él para su ayuda, y á todas sus compañías esparciré á todo viento, y desenvainaré espada en pos de ellos.
14 And all who [are] around him, his help and all of his troops I will scatter {in every direction}, and I will draw [the] sword behind them.
15 Y sabrán que yo soy Jehová, cuando los esparciere entre las gentes, y los derramare por la tierra.
15 And they will know that I [am] Yahweh {when I scatter them} among the nations and I scatter them in the countries.
16 Y haré que de ellos queden pocos en número, del cuchillo, y del hambre, y de la pestilencia, para que cuenten todas sus abominaciones entre las gentes adonde llegaren; y sabrán que yo soy Jehová.
16 But I will spare from them {a few men} from [the] sword, from [the] famine and from [the] plague, so that they may tell of all their abominations among the nations [to] which they will go, and they will know that I [am] Yahweh."
17 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
17 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},
18 Hijo del hombre, come tu pan con temblor, y bebe tu agua con estremecimiento y con anhelo;
18 "Son of man, you must eat your food with trembling, and your water with shuddering, and with anxiety you must drink.
19 Y dirás al pueblo de la tierra: Así ha dicho el Señor Jehová sobre los moradores de Jerusalem, y sobre la tierra de Israel: Su pan comerán con temor, y con espanto beberán su agua; porque su tierra será asolada de su multitud, por la maldad de todos los que en ella moran.
19 And you must say to the people of the land, 'Thus says the Lord Yahweh to the inhabitants of Jerusalem about the land of Israel: "They will eat their food with anxiety and their water they will drink with horror, because their land will be desolate from its fullness because of all the violence of {those who are dwelling in it}.
20 Y las ciudades habitadas serán asoladas, y la tierra será desierta; y sabréis que yo soy Jehová.
20 And {the inhabited cites will be desolate}, and the land will be a desolation, and you will know that I [am] Yahweh." '"
21 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
21 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},
22 Hijo del hombre, ¿qué refrán es este que tenéis vosotros en la tierra de Israel, diciendo: Prolongarse han los días, y perecerá toda visión?
22 "Son of man, what [is] this proverb {you people have} about the land of Israel, {saying}, '{The days are prolonged}, and every vision has come to nothing.'
23 Diles por tanto: Así ha dicho el Señor Jehová: Haré cesar este refrán, y no repetirán más este dicho en Israel. Diles pues: Se han acercado aquellos días, y la palabra de toda visión.
23 Therefore say to them, 'Thus says the Lord Yahweh: "I will put an end [to] this proverb, and they will not quote it as a proverb again in Israel." ' But say to them, 'The days are near, and [also] the word of every vision.'
24 Porque no habrá más alguna visión vana, ni habrá adivinación de lisonjeros en medio de la casa de Israel.
24 For [there] will not be any longer {any false vision} or flattering divination in the midst of the house of Israel.
25 Porque yo Jehová hablaré; cumpliráse la palabra que yo hablaré; no se dilatará más: antes en vuestros días, oh casa rebelde, hablaré palabra, y cumpliréla, dice el Señor Jehová.
25 For I, Yahweh, I will speak what I will speak [as a] word, and it will be done. It will not prolong [itself] any longer, for in your days, house of rebellion, I will speak a word and I will fulfill it!" {declares} the Lord Yahweh.
26 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
26 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},
27 Hijo del hombre, he aquí que los de la casa de Israel dicen: La visión que éste ve es para muchos días, y para lejanos tiempos profetiza éste.
27 "Son of man, look! The house of Israel [is] saying, 'The vision that he [is] seeing [is] for many days [from now], and for distant times he [is] prophesying.'
28 Diles por tanto: Así ha dicho el Señor Jehová: No se dilatarán más todas mis palabras: cumpliráse la palabra que yo hablaré, dice el Señor Jehová.
28 Therefore say to them, 'Thus says the Lord Yahweh: "None of my words will [be] prolonged any longer that I speak [as] a word, and it will be fulfilled!" '" {declares} the Lord Yahweh.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.