La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
1
And the word of Yahweh {came} to me, {saying},
2 ¿Qué pensáis vosotros, vosotros que usáis este refrán sobre la tierra de Israel, diciendo: Los padres comieron el agraz, y los dientes de los hijos tienen la dentera?
2
"{What do you mean by} quoting this proverb about the land of Israel, {saying}, 'The fathers, they ate unripe fruit, and the teeth of the child became blunt.'
3 Vivo yo, dice el Señor Jehová, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel.
3
{As I live}, {declares} the Lord Yahweh, it will surely not any longer be {appropriate for you} to quote this proverb in Israel!
4 He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá.
4
Look! {All lives are mine}. {The lives of father and son alike are mine}. The person sinning will die.
5 Y el hombre que fuere justo, é hiciere juicio y justicia;
5
And if a man is righteous and does justice and righteousness,
6 Que no comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos á los ídolos de la casa de Israel, ni violare la mujer de su prójimo, ni llegare á la mujer menstruosa,
6
and on the mountains he [does] not eat and he [does] not lift up his eyes to the idols of the house of Israel, and the wife of his neighbor he [does] not defile and he [does] not approach a woman of menstruation,
7 Ni oprimiere á ninguno; al deudor tornare su prenda, no cometiere robo, diere de su pan al hambriento, y cubriere al desnudo con vestido,
7
and he oppresses {no one} [and] he returns [a] pledge for his loan {and he commits no robbery} [and] he gives his bread to [the] hungry and he covers a naked person [with] a garment,
8 No diere á logro, ni recibiere aumento; de la maldad retrajere su mano, é hiciere juicio de verdad entre hombre y hombre,
8
[and] {he does not charge interest} and he takes no usury, [and] he holds back his hand from injustice [and] he executes [a] judgment of fairness between {persons},
9 En mis ordenanzas caminare, y guardare mis derechos para hacer verdad, éste es justo: éste vivirá, dice el Señor Jehová.
9
[and] in my statutes he goes about and my regulations he keeps, {performing faithfully} --[then] he is righteous, [and] certainly he will live," {declares} the Lord Yahweh.
10 Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, ó que haga alguna cosa de éstas,
10
"And [now] he has a son, a violent one, {who sheds blood} {and does any of these things}
11 Y que no haga las otras; antes comiere sobre los montes, ó violare la mujer de su prójimo,
11
(though he did not do all of these [things]), for [the son] also eats on the mountains and he defiles the wife of his neighbor.
12 Al pobre y menesteroso oprimiere, cometiere robos, no tornare la prenda, ó alzare sus ojos á los ídolos, é hiciere abominación,
12
He oppresses [the] needy and [the] poor, [and] {he commits robbery}, [and] he [does] not return [a] pledge for a loan, [and] he lifts his eyes to the idols [so] he does a detestable thing.
13 Diere á usura, y recibiere aumento: ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá; su sangre será sobre él.
13
{He charges interest} and takes usury. Then, shall he live? He shall not live, [for] he did all of these detestable things. Surely he will die! His blood will be on him.
14 Pero si éste engrendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos:
14
"And look! He has a son, and he sees all of the sin of his father that he did, and he sees [it], but he does not [do] it.
15 No comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos á los ídolos de la casa de Israel; la mujer de su prójimo no violare,
15
On the mountains he does not eat, and he does not lift [up] his eyes to the idols of the house of Israel, [and] the wife of his neighbor he does not defile.
16 Ni oprimiere á nadie; la prenda no empeñare, ni cometiere robos; al hambriento diere de su pan, y cubriere de vestido al desnudo;
16
And he oppresses no one; he requires no pledge for a loan, and {he does not commit robbery}; he gives his bread to [the] hungry, and he covers the naked person [with] a garment.
17 Apartare su mano del pobre, usura ni aumento no recibiere; hiciere mis derechos, y anduviere en mis ordenanzas, éste no morirá por la maldad de su padre; de cierto vivirá.
17
He brings back his hand from iniquity; he does not take interest and usury; he does my regulations; he goes in my statutes. He will not die because of the guilt of his father; he will surely live!
18 Su padre, por cuanto hizo agravio, despojó violentamente al hermano, é hizo en medio de su pueblo lo que no es bueno, he aquí que él morirá por su maldad.
18
Because his father {oppressed severely}; {he stole from his brother}; [that] which [is] not good he did in the midst of his people, and look! He will die through his guilt.
19 Y si dijereis: ¿Por qué el hijo no llevará por el pecado de su padre? Porque el hijo hizo juicio y justicia, guardó todas mis ordenanzas, y las hizo, de cierto vivirá.
19
"Yet you say, 'Why [does] the son not bear the guilt of the father?' And [since] the son does justice and righteousness and he keeps all of my statutes and does them, he shall surely live!
20 El alma que pecare, esa morirá: el hijo no llevará por el pecado del padre, ni el padre llevará por el pecado del hijo: la justicia del justo será sobre él, y la impiedad el impío será sobre él.
20
The person, the [one] sinning, will die. A son shall not bear the guilt of the father, and a father shall not bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be on him; the wickedness of the wicked shall be on him.
21 Mas el impío, si se apartare de todos sus pecados que hizo, y guardare todas mis ordenanzas, é hiciere juicio y justicia, de cierto vivirá; no morirá.
21
But if the wicked returns from all of his sins that he has done and he keeps all of my statutes and he does justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die!
22 Todas sus rebeliones que cometió, no le serán recordadas: en su justicia que hizo vivirá.
22
All of his transgressions that he committed will not be remembered against him. Through his righteousness that he has done he shall live.
23 ¿Quiero yo la muerte del impío? dice el Señor Jehová. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos?
23
Have I delight by any means [in the] death of [the] wicked, {declares} the Lord Yahweh, [and] not at his turning from his way, {so that} he lives?
24 Mas si el justo se apartare de su justicia, y cometiere maldad, é hiciere conforme á todas las abominaciones que el impío hizo; ¿vivirá él? Todas las justicias que hizo no vendrán en memoria; por su rebelión con que prevaricó, y por su pecado que cometió, por ello morirá.
24
And {when the righteous turns} from his righteousness, so that he does injustice, and does all of the detestable things that the wicked do, then will he live [because of] all of his righteousness that he did? [Those things] will not be remembered because of his infidelity that he displayed, and because of his {sin that he committed}. Through them he shall die.
25 Y si dijereis: No es derecho el camino del Señor: oid ahora, casa de Israel: ¿No es derecho mi camino? ¿no son vuestros caminos torcidos?
25
"Yet you say, 'The way of the Lord is not fair!' Listen, now, house of Israel, is my way not fair? [Is it] not your ways [that] are not fair?
26 Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá por ello: por su iniquidad que hizo, morirá.
26
When the righteous turns from his righteousness, and he does injustice, then he will die because of them; because of his injustice that he did he will die!
27 Y apartándose el impío de su impiedad que hizo, y haciendo juicio y justicia, hará vivir su alma.
27
And when the wicked turns from his wickedness that he did and he does justice and righteousness, {he will preserve his life}.
28 Porque miró, y apartóse de todas sus prevaricaciones que hizo, de cierto vivirá, no morirá.
28
And if he sees and he returns from all of his transgressions that he did, surely he will live; he will not die!
29 Si aun dijere la casa de Israel: No es derecho el camino del Señor: ¿No son derechos mis caminos, casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son derechos.
29
And [yet] they, the house of Israel, say, 'The way of the Lord is not fair!' [Are] not my ways fair, house of Israel? {Are not your ways unfair?}
30 Por tanto, yo os juzgaré á cada uno según sus caminos, oh casa de Israel, dice el Señor Jehová. Convertíos, y volveos de todas vuestras iniquidades; y no os será la iniquidad causa de ruina.
30
"Therefore I will judge you, house of Israel, each one according to his ways," {declares} the Lord Yahweh. "Repent and turn around from all of your transgression, and it will not be as a stumbling block of iniquity to you.
31 Echad de vosotros todas vuestras iniquidades con que habéis prevaricado, y haceos corazón nuevo y espíritu nuevo. ¿Y por qué moriréis, casa de Israel?
31
Throw {away from yourselves} all of your transgressions that you committed, and make {for yourselves} a new heart and new spirit, and [so] why will you die, house of Israel?
32 Que no quiero la muerte del que muere, dice el Señor Jehová, convertíos pues, y viviréis.
32
For I have no pleasure in the death of the dying," {declares} the Lord Yahweh. "And [so] repent and live!"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.