Parallel Bible results for "ezequiel 21"

Ezequiel 21

NVI-PT

NIV

1 Esta palavra do SENHOR veio a mim:
1 The word of the LORD came to me:
2 “Filho do homem, vire o rosto contra Jerusalém e pregue contra o santuário. Profetize contra Israel,
2 “Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel
3 dizendo-lhe: Assim diz o SENHOR: Estou contra você. Empunharei a minha espada para eliminar tanto o justo quanto o ímpio.
3 and say to her: ‘This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
4 Uma vez que eu vou eliminar o justo e o ímpio, empunharei a minha espada contra todos, desde o Neguebe até o norte.
4 Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north.
5 Então todos saberão que eu, o SENHOR, tirei a espada da bainha e não tornarei a guardá-la.
5 Then all people will know that I the LORD have drawn my sword from its sheath; it will not return again.’
6 “Portanto, comece a gemer, filho do homem! Comece a gemer diante deles com o coração partido e com amarga tristeza.
6 “Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief.
7 E, quando perguntarem: ‘Por que você está gemendo?’, você dirá: Por causa das notícias que estão vindo. Todo coração se derreterá, e toda mão penderá frouxa; todo espírito desmaiará, e todo joelho se tornará como água, de tão fraco. E vem chegando! Sem nenhuma dúvida vai acontecer. Palavra do Soberano, o SENHOR”.
7 And when they ask you, ‘Why are you groaning?’ you shall say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear and every hand go limp; every spirit will become faint and every leg will be wet with urine.’ It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD.”
8 Esta palavra do SENHOR veio a mim:
8 The word of the LORD came to me:
9 “Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor:“Uma espada,uma espada, afiada e polida;
9 “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord says: “ ‘A sword, a sword, sharpened and polished—
10 afiada para a mortandade,polida para luzir como relâmpago!“Acaso vamos regozijar-nos com o cetro do meu filho Judá? A espada despreza toda e qualquer vareta como essa.
10 sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! “ ‘Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick.
11 “A espada foi destinada a ser polida,a ser pega com as mãos;está afiada e polida,preparada para que a maneje a mão do matador.
11 “ ‘The sword is appointed to be polished, to be grasped with the hand; it is sharpened and polished, made ready for the hand of the slayer.
12 Clame e grite, filho do homem,pois ela está contra o meu povo;está contra todos os príncipes de Israel.Eles e o meu povo são atiradoscontra a espada.Lamente-se, pois; bata no peito.
12 Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast.
13 “É certo que a prova virá. E que acontecerá, se o cetro de Judá, que a espada despreza, não continuar a existir? Palavra do Soberano, o SENHOR.
13 “ ‘Testing will surely come. And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.’
14 “Por isso profetize, então, filho do homem,e bata as mãos uma na outra.Que a espada golpeie não duas,mas três vezes.É uma espada para matança,para grande matança,avançando sobre eles de todos os lados.
14 “So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike twice, even three times. It is a sword for slaughter— a sword for great slaughter, closing in on them from every side.
15 Assim, para que os corações se derretame muitos sejam os caídos,coloquei a espada para a matançajunto a todas as suas portas.Ah! Ela foi feita para luzir como relâmpago;é empunhada firmemente para a matança.
15 So that hearts may melt with fear and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughterat all their gates. Look! It is forged to strike like lightning, it is grasped for slaughter.
16 Ó espada, golpeie para todos os lados,para onde quer que se vire a sua lâmina.
16 Slash to the right, you sword, then to the left, wherever your blade is turned.
17 Eu também baterei minhas mãos uma na outra,e a minha ira diminuirá.Eu, o SENHOR, falei”.
17 I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken.”
18 A palavra do SENHOR veio a mim:
18 The word of the LORD came to me:
19 “Filho do homem, trace as duas estradas que a espada do rei da Babilônia deve seguir, as duas partindo da mesma terra. Em cada uma delas coloque um marco indicando o rumo de uma cidade.
19 “Son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same country. Make a signpost where the road branches off to the city.
20 Trace uma estrada que leve a espada contra Rabá dos amonitas, e a outra contra Judá e contra a Jerusalém fortificada.
20 Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem.
21 Pois o rei da Babilônia parará no local de onde partem as duas estradas para sortear a escolha. Ele lançará a sorte com flechas, consultará os ídolos da família, examinará o fígado.
21 For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.
22 Pela sua mão direita será sorteada Jerusalém, onde deverá preparar aríetes, dar ordens para a matança, soar o grito de guerra, montar aríetes contra as portas, construir uma rampa e levantar obras de cerco.
22 Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works.
23 Isso parecerá um falso presságio aos judeus, que tinham feito uma aliança com juramento, mas o rei invasor os fará recordar sua culpa e os levará prisioneiros.
23 It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive.
24 “Portanto, assim diz o Soberano, o SENHOR: Visto que vocês trouxeram à lembrança a sua iniquidade mediante rebelião ostensiva, revelando seus pecados em tudo o que fazem; por isso vão ser levados prisioneiros.
24 “Therefore this is what the Sovereign LORD says: ‘Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do—because you have done this, you will be taken captive.
25 “Ó ímpio e profano príncipe de Israel, o seu dia chegou, esta é a hora do seu castigo,
25 “ ‘You profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax,
26 e assim diz o Soberano, o SENHOR: Tire o turbante e a coroa. Não será como antes—os humildes serão exaltados, e os exaltados serão humilhados.
26 this is what the Sovereign LORD says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.
27 Uma desgraça! Uma desgraça! Eu farei dela uma desgraça! Não será restaurada, enquanto não vier aquele a quem ela pertence por direito; a ele eu a darei.
27 A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come; to him I will give it.’
28 “E você, filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Soberano, o SENHOR, acerca dos amonitas e dos seus insultos:“Uma espada, uma espada,empunhada para matança,polida para consumire para luzir como relâmpago!
28 “And you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the Sovereign LORD says about the Ammonites and their insults: “ ‘A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume and to flash like lightning!
29 A despeito das visões falsase das adivinhações mentirosas sobre vocês,ela será posta no pescoçodos ímpios que devem ser mortose cujo dia chegou,cujo momento de castigo é agora.
29 Despite false visions concerning you and lying divinations about you, it will be laid on the necks of the wicked who are to be slain, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax.
30 “Volte a espada à sua bainha.No lugar onde vocês foram criados,na terra dos seus antepassados,eu os julgarei.
30 “ ‘Let the sword return to its sheath. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you.
31 Derramarei a minha ira sobre vocês,soprarei a minha ira impetuosa contra vocês;eu os entregarei nas mãos de homens brutais,acostumados à destruição.
31 I will pour out my wrath on you and breathe out my fiery anger against you; I will deliver you into the hands of brutal men, men skilled in destruction.
32 Vocês serão combustível para o fogo,seu sangue será derramado em sua terrae vocês não serão mais lembrados;porque eu, o SENHOR, falei”.
32 You will be fuel for the fire, your blood will be shed in your land, you will be remembered no more; for I the LORD have spoken.’ ”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.