Parallel Bible results for "ezequiel 21"

Ezequiel 21

RVR

LEB

1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
1 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},
2 Hijo del hombre, pon tu rostro contra Jerusalem, y derrama palabra sobre los santuarios, y profetiza sobre la tierra de Israel;
2 "Son of man, set your face toward Jerusalem, and preach to [the] sanctuaries, and prophesy to the land of Israel.
3 Y dirás á la tierra de Israel: Así ha dicho Jehová: He aquí, que yo contra ti, y sacaré mi espada de su vaina, y talaré de ti al justo y al impío.
3 And you must say to the land of Israel, 'Thus says Yahweh: "Look! I [am] against you, and I will draw out my sword from its sheath, and I will cut [off] from you [the] righteous and [the] wicked.
4 Y por cuanto he de talar de ti al justo y al impío, por tanto, mi espada saldrá de su vaina contra toda carne, desde el mediodía hasta el aquilón:
4 Because I will cut [off] from you [both] righteous and wicked, therefore my sword will go out from its sheath to all creatures from south [to] north.
5 Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina; no volverá más.
5 And they will know, all creatures, that I, Yahweh, I will bring out my sword from its sheath; it will not return again!" '
6 Y tú, hijo del hombre, gime con quebrantamiento de lomos, y con amargura; gime delante de los ojos de ellos.
6 And you, son of man, groan {with shaking hips}, and you must groan with bitterness before their eyes.
7 Y será, que cuando te dijeren: ¿Por qué gimes tú? dirás: Por la fama que viene; y todo corazón se desleirá, y todas manos se debilitarán, y angustiaráse todo espíritu, y todas rodillas se irán en aguas: he aquí que viene, y hacerse ha, dice el Señor Jehová.
7 {And then} when they say to you, 'On account of what [are] you groaning?' then you must say, 'On account of [the] report, for it [is] coming, and every heart will be weak and all hands will hang limp and every spirit will be disheartened, and all knees will go [like] water.' Look! It [is] coming, and it will happen!" {declares} the Lord Yahweh.
8 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
8 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},
9 Hijo del hombre, profetiza, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: Di: La espada, la espada está afilada, y aun acicalada;
9 "Son of man, prophesy, and you must say, 'Thus says the Lord,' say, 'A sword, a sword [is] sharpened and [is] also polished.
10 Para degollar víctimas está afilada, acicalada está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? A la vara de mi hijo viene menospreciando todo árbol.
10 It is sharpened to slaughter a slaughter, {polished to flash like lightning}! Or will we rejoice? A rod, my son, [is] despising every tree.
11 Y dióla á acicalar para tenerla á mano: la espada está afilada, y acicalada está ella, para entregralo en mano del matador.
11 And he gives it to be polished, {to be seized by the hand}. It is sharpened--a sword--and it [is] polished to give it into [the] hand of [the] killer.
12 Clama y aúlla, oh hijo del hombre; porque ésta será sobre mi pueblo, será ella sobre todos los príncipes de Israel. Temores de espada serán á mi pueblo: por tanto, hiere el muslo;
12 Cry and wail, son of man, for it is against my people; it is against all of the princes of Israel. They are thrown to [the] sword with my people; therefore {strike your thigh}.
13 Porque está probado. ¿Y qué, si la espada desprecia aun el cetro? El no será más, dice el Señor Jehová.
13 For {examine}! And what if also [the] rod will not be despising?' {declares} the Lord Yahweh.
14 Tú pues, hijo del hombre, profetiza y bate una mano con otra, y dóblese la espada la tercera vez, la espada de muertos: ésta es espada de gran matanza que los penetrará,
14 And you, son of man, prophesy {and clap your hands}. And the sword will {strike twice}; let it happen a third time. It [is] a sword of the dead, [the] sword of the great dead that [is] surrounding them,
15 Para que el corazón desmaye, y los estragos se multipliquen: en todas las puertas de ellos he puesto espanto de espada. ¡Ah! dispuesta está para que relumbre, y aderezada para degollar.
15 so that a heart melts, and the fallen {multiply} at all of their gates. I gave a sword for slaughter, [and] alas! It is made for flashing, it is grasped for slaughtering.
16 Ponte á una parte, ponte á la diestra, ó ponte á la siniestra, hacia donde tu rostro se determinare.
16 Gather together, strike to the right; cause [to] go to the left, where your {edge} [is] directed.
17 Y yo también batiré mi mano con mi mano, y haré reposar mi ira. Yo Jehová he hablado.
17 And also {I myself} will {clap my hands}, and I will satisfy my rage! I, Yahweh, I have spoken."
18 Y fué á mí palabra de Jehova, diciendo:
18 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},
19 Y tú, hijo del hombre, señálate dos caminos por donde venga la espada del rey de Babilonia: de una misma tierra salgan ambos: y echa mano á la suerte: en el principio del camino de la ciudad lo harás.
19 "And you, son of man, mark [out] for yourself two roads for the coming of the sword of the king of Babylon; they must {both} go out from the same land. And hew [out] a {signpost}; hew [it] at [the] head of [the] road of [the] city.
20 El camino señalarás por donde venga la espada á Rabba de los hijos de Ammón, y á Judá contra Jerusalem la fuerte.
20 You must mark a road for [the] coming of [the] sword [to] Rabbah of the {Ammonites} and [to] Judah, in Jerusalem [the] fortified.
21 Porque el rey de Babilonia se paró en una encrucijada, al principio de dos caminos, para tomar adivinación: acicaló saetas, consultó en ídolos, miró el hígado.
21 For the king of Babylon stands at the fork of the road at the head of the two roads to practice divination. {He shakes the arrows}, he inquires with the teraphim, he {examines} the liver.
22 La adivinación fué á su mano derecha, sobre Jerusalem, para poner capitanes, para abrir la boca á la matanza, para levantar la voz en grito, para poner ingenios contra las puertas, para fundar baluarte, y edificar fuerte.
22 In his right hand is the divination for Jerusalem, to put [up] battering rams, to open [a] mouth for slaughter, {to raise the battle cry}, to put [up] battering rams against gates, to build a siege ramp, to build siege works.
23 Y seráles como adivinación mentirosa en sus ojos, por estar juramentados con juramento á ellos: mas él trae á la memoria la maldad, para prenderlos.
23 And it will be to them like practicing divination falsely in their eyes; {they have sworn oaths for themselves}. But he [will] bring [their] guilt to remembrance [so as] to seize them.
24 Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto habéis hecho venir en memoria vuestras maldades, manifestando vuestras traiciones, y descubriendo vuestros pecados en todas vuestras obras; por cuanto habéis venido en memoria, seréis tomados á mano.
24 "Therefore thus says the Lord Yahweh: 'Because you have brought to remembrance your guilt by the uncovering of your transgressions, so that your sins in all of your deeds appear--because of your being remembered, you will be captured in the hand.'
25 Y tú, profano é impío príncipe de Israel, cuyo día vino en el tiempo de la consumación de la maldad;
25 And [as for] you, profane one, wicked prince of Israel, whose day has come with [the] time of [the] punishment of [the] end,
26 Así ha dicho el Señor Jehová: Depón la tiara, quita la corona: ésta no será más ésta: al bajo alzaré, y al alto abatiré.
26 thus says the Lord Yahweh: 'Remove the turban and lift off the crown; things [are] no longer the same. Exalt the low and bring low the high.
27 Del revés, del revés, del revés la tornaré; y no será ésta más, hasta que venga aquel cuyo es el derecho, y se la entregaré.
27 A ruin, a ruin, a ruin I will make it! Also this has not [ever] happened; [it will remain] until the coming of [the one] [to] whom the judgment belongs and I have given it [to him].'
28 Y tú, hijo del hombre, profetiza, y di: Así ha dicho el Señor Jehová sobre los hijos de Ammón, y su oprobio. Dirás pues: La espada, la espada está desenvainada para degollar; acicalada para consumir con resplandor.
28 And you, son of man, prophesy, and you must say, 'Thus says the Lord Yahweh to the {Ammonites} and concerning their disgrace,' and you must say, 'A sword, a sword [is] drawn for slaughtering; [it is] polished for holding, {for flashing like lightning},
29 Te profetizan vanidad, adivínante mentira, para entregarte con los cuellos de los malos sentenciados á muerte, cuyo día vino en tiempo de la consumación de la maldad.
29 when seeing a false vision for you in vain, when practicing divination for you falsely, to give you on [the] neck of [the] profane ones of [the] wicked, {whose day has come}, {the time of final punishment}.
30 ¿Tornaréla á su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te tengo de juzgar.
30 Return it to its sheath in [the] place where you were created. In the land of your origin I will judge you!
31 Y derramaré sobre ti mi ira: el fuego de mi enojo haré encender sobre ti, y te entregaré en mano de hombres temerarios, artífices de destrucción.
31 And I will pour out my anger on you; I will blow on you with the fire of my wrath, and I will give you into [the] hand of brutal men, skilled craftsmen of destruction.
32 Del fuego serás para ser consumido; tu sangre será en medio de la tierra; no habrá más memoria de ti: porque yo Jehová he hablado.
32 You will be as fuel for the fire; your blood will be in the midst of the earth. You will not be remembered, for I, Yahweh, I have spoken.'"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.