Parallel Bible results for "ezequiel 32"

Ezequiel 32

NVI-PT

NIV

1 No primeiro dia do décimo segundo mês do décimo segundo ano, esta palavra do SENHOR veio a mim:
1 In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the LORD came to me:
2 “Filho do homem, entoe um lamento a respeito do faraó, rei do Egito, e diga-lhe:“Você é como um leão entre as nações,como um monstro nos mares,contorcendo-se em seus riachos,agitando e enlameandoas suas águas com os pés.
2 “Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: “ ‘You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams.
3 “Assim diz o Soberano, o SENHOR:“Com uma imensa multidão de povoslançarei sobre você a minha rede,e com ela eles o puxarão para cima.
3 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
4 Atirarei você na terrae o lançarei no campo.Deixarei que todas as aves do céu se abriguem em vocêe os animais de toda a terra o devorarão até fartar-se.
4 I will throw you on the land and hurl you on the open field. I will let all the birds of the sky settle on you and all the animals of the wild gorge themselves on you.
5 Estenderei a sua carne sobre os montese encherei os vales com os seus restos.
5 I will spread your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains.
6 Encharcarei a terra com o seu sanguepor todo o caminho, até os montes,e os vales ficarão cheios da sua carne.
6 I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh.
7 Quando eu o extinguir, cobrirei o céu e escurecereias suas estrelas;cobrirei o sol com uma nuvem,e a lua não dará a sua luz.
7 When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
8 Todas as estrelas que brilham nos céus,escurecerei sobre vocêe trarei escuridão sobre a sua terra.Palavra do Soberano, o SENHOR.
8 All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign LORD.
9 Perturbarei os corações de muitos povosquando eu provocar a sua destruição entre as nações,em terras que você não conheceu.
9 I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known.
10 Farei que muitos povos espantem-se ao vê-lo,e que os seus reis fiquem arrepiados de horror por sua causa,quando eu brandir a minha espada diante deles.No dia da sua queda todos elestremerão de medosem parar, por suas vidas.
10 I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with horror because of you when I brandish my sword before them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.
11 “Porque assim diz o Soberano, o SENHOR:“A espada do rei da Babilôniavirá contra você.
11 “ ‘For this is what the Sovereign LORD says: “ ‘The sword of the king of Babylon will come against you.
12 Farei multidões do seu povocaírem à espada de poderosos,da mais impiedosa das nações.Eles destruirão o orgulho do Egito,e toda a sua população será vencida.
12 I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men— the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown.
13 Destruirei todo o seu rebanho,junto às muitas águas,as quais não serão mais agitadas pelo pé do homemnem serão enlameadas pelos cascos do gado.
13 I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hooves of cattle.
14 Então deixarei que as suas águas se assenteme farei os seus riachos fluírem como azeite.Palavra do Soberano, o SENHOR.
14 Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.
15 Quando eu arrasar o Egitoe arrancar da terra tudo o que nela existe,quando eu abater todos os que ali habitam,então eles saberão que eu sou o SENHOR.
15 When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.’
16 “Esse é o lamento que entoarão por causa dele. As filhas das nações o entoarão; por causa do Egito e de todas as suas multidões de povo, elas o entoarão. Palavra do Soberano, o SENHOR”.
16 “This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign LORD.”
17 No décimo quinto dia do mês do décimo segundo ano, esta palavra do SENHOR veio a mim:
17 In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me:
18 “Filho do homem, lamente-se pelas multidões do Egito e faça descer para debaixo da terra tanto elas como as filhas das nações poderosas, com aqueles que descem à cova.
18 “Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, along with those who go down to the pit.
19 Diga ao povo: Acaso você merece mais favores que as outras nações? Desça e deite-se com os incircuncisos.
19 Say to them, ‘Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.’
20 Eles cairão entre os que foram mortos à espada. A espada está preparada; sejam eles arrastados com toda a multidão do seu povo.
20 They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
21 De dentro da sepultura os poderosos líderes dirão ao Egito e aos seus aliados: ‘Eles desceram e jazem com os incircuncisos, com os que foram mortos à espada’.
21 From within the realm of the dead the mighty leaders will say of Egypt and her allies, ‘They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.’
22 “A Assíria está ali com todo o seu exército; está cercada pelos túmulos de todos os seus mortos, de todos os que caíram à espada.
22 “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
23 Seus túmulos estão nas profundezas, e o seu exército jaz ao redor de seu túmulo. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes estão mortos, caídos à espada.
23 Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
24 “Elão está ali, com toda a sua população ao redor de seu túmulo. Todos eles estão mortos, caídos à espada. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes desceram incircuncisos para debaixo da terra. Carregam sua vergonha com os que descem à cova.
24 “Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
25 Uma cama está preparada para ele entre os mortos, com todas as suas hordas em torno de seu túmulo. Todos estes incircuncisos foram mortos à espada. O seu terror havia se espalhado na terra dos viventes e por isso eles carregam sua desonra com aqueles que descem à cova; jazem entre os mortos.
25 A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
26 “Meseque e Tubal estão ali, com toda a sua população ao redor de seus túmulos. Todos eles são incircuncisos e foram mortos à espada porque espalharam o seu terror na terra dos viventes.
26 “Meshek and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
27 Acaso não jazem com os outros guerreiros incircuncisos que caíram, que desceram à sepultura com suas armas de guerra, cujas espadas foram postas debaixo da cabeça deles? O castigo de suas iniquidades está sobre os seus ossos, embora o pavor causado por esses guerreiros tenha percorrido a terra dos viventes.
27 But they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war—their swords placed under their heads and their shields resting on their bones—though these warriors also had terrorized the land of the living.
28 “Você também, ó faraó, será abatido e jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos à espada.
28 “You too, Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
29 “Edom está ali, seus reis e todos os seus príncipes; a despeito de seu poder, jazem com os que foram mortos à espada. Jazem com os incircuncisos, com aqueles que descem à cova.
29 “Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
30 “Todos os príncipes do norte e todos os sidônios estão ali; eles desceram com os mortos, cobertos de vergonha, apesar do pavor provocado pelo poder que tinham. Eles jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada e carregam sua desonra com aqueles que descem à cova.
30 “All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
31 “O faraó, ele e todo o seu exército, os verá e será consolado da perda de todo o seu povo, que foi morto à espada. Palavra do Soberano, o SENHOR.
31 “Pharaoh—he and all his army—will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign LORD.
32 Embora eu o tenha feito espalhar pavor na terra dos viventes, o faraó e todo o seu povo jazerão entre os incircuncisos, com os que foram mortos à espada. Palavra do Soberano, o SENHOR”.
32 Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign LORD.”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.