Parallel Bible results for "ezequiel 44"

Ezequiel 44

RVR

LEB

1 Y TORNOME hacia la puerta de afuera del santuario, la cual mira hacia el oriente; y estaba cerrada.
1 And he brought me back [by] the way of the outer gate of the sanctuary that [is] facing east, and it was shut.
2 Y díjome Jehová: Esta puerta ha de estar cerrada: no se abrirá, ni entrará por ella hombre, porque Jehová Dios de Israel entró por ella; estará por tanto cerrada.
2 And Yahweh said to me, "This gate will be shut. It shall not be opened, and {no one} will go through it, for Yahweh, the God of Israel, has entered it, and it will be shut.
3 Para el príncipe; el príncipe, él se sentará en ella para comer pan delante de Jehová: por el camino de la entrada de la puerta entrará, y por el camino de ella saldrá.
3 The prince, he may sit in it to eat food {before} Yahweh; he will come from the way of the portico of the gate and by means of its way he will [also] go out."
4 Y llevóme hacia la puerta del norte por delante de la casa, y miré, y he aquí, la gloria de Jehová había henchido la casa de Jehová: y caí sobre mi rostro.
4 Then he brought me [by] the way of the gate of the north to the front of the temple, and I looked, and look! The glory of Yahweh filled the temple of Yahweh, and I fell on my face.
5 Y díjome Jehová: Hijo del hombre, pon tu corazón, y mira con tus ojos, y oye con tus oídos todo lo que yo hablo contigo sobre todas las ordenanzas de la casa de Jehová, y todas sus leyes: y pon tu corazón á las entradas de la casa, y á todas las salidas del santuario.
5 And Yahweh said, "Son of man, set your heart and look with your eyes and with your ears hear {everything} I [am] saying [to] you concerning all the statutes of the temple of Yahweh and concerning all its laws, and you must listen [with] your heart concerning the entrance of the temple with all of [the] exits of the sanctuary.
6 Y dirás á los rebeldes, á la casa de Israel: Así ha dicho el Señor Jehová: Básteos de todas vuestras abominaciones, oh casa de Israel.
6 And you must say to [the] rebellious, to the house of Israel, 'Thus says the Lord Yahweh: "Enough for you, house of Israel, of all of your detestable things!
7 De haber vosotros traído extranjeros, incircuncisos de corazón é incircuncisos de carne, para estar en mi santuario, para contaminar mi casa; de haber ofrecido mi pan, la grosura y la sangre: é invalidaron mi pacto por todas vuestras abominaciones:
7 At your bringing {foreigners} [who are] uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh to be in my sanctuary to profane it, my temple, {as you offered my food, fat, and blood}, so you broke my covenant by all of your detestable things.
8 Y no guardasteis el ordenamiento de mis santificaciones, sino que os pusisteis guardas de mi ordenanza en mi santuario.
8 And you did not observe the responsibility of my sanctuary, but you appointed [them] as the keepers of my responsibility in my sanctuary for you."
9 Así ha dicho el Señor Jehová: Ningún hijo de extranjero, incircunciso de corazón é incircunciso de carne, entrará en mi santuario, de todos los hijos de extranjeros que están entre los hijos de Israel.
9 Thus says the Lord Yahweh: "Every {foreigner} uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh shall not come into my sanctuary--[not] any of [the] {foreigners} who [are] in the midst of the {Israelites}.
10 Y los Levitas que se apartaron lejos de mí cuando Israel erró, el cual se desvió de mí en pos de sus ídolos, llevarán su iniquidad.
10 {But} the Levites who removed themselves from me {at the going astray of Israel}, who went astray from me [and went] after their idols, as a result they will bear their guilt.
11 Y serán ministros en mi santuario, porteros á las puertas de la casa, y sirvientes en la casa: ellos matarán el holocausto y la víctima al pueblo, y ellos estarán delante de ellos para servirles.
11 Then they will be in my sanctuary, [those] serving [in] my sanctuary, [as] sentries at the gates of the temple and [as] [those] serving the temple; they will slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they will stand {before them} to serve them,
12 Por cuanto les sirvieron delante de sus ídolos, y fueron á la casa de Israel por tropezadero de maldad; por tanto, he alzado mi mano acerca de ellos, dice el Señor Jehová, que llevarán su iniquidad.
12 {because} they used to serve them {before} their idols and they were for the house of Israel [like] a stumbling block of iniquity. Therefore {I swore} concerning them," {declares} the Lord Yahweh, "[that] they will bear their iniquity.
13 No serán allegados á mí para serme sacerdotes, ni se llegarán á ninguna de mis santificaciones; á las santidades de santidades; sino que llevarán su vergüenza, y sus abominaciones que hicieron.
13 And they shall not approach me to serve as [a] priest for me and to come near to all of my holy objects, {to the most holy objects}, and they will bear their disgrace and [the results of] their detestable things they have done.
14 Pondrélos, pues, por guardas de la guarda de la casa en todo su servicio, y en todo lo que en ella hubiere de hacerse.
14 And I will appoint them [as] the keepers of the responsibility of the temple, for all of its work and {everything} which will be done in it.
15 Mas los sacerdotes Levitas, hijos de Sadoc, que guardaron el ordenamiento de mi santuario, cuando los hijos de Israel se desviaron de mí, ellos serán allegados á mí para ministrarme, y delante de mí estarán para ofrecerme la grosura y la sangre, dice el Señor Jehová.
15 But the Levitical priests, the descendants of Zadok, who cared for the responsibility of my sanctuary {when the Israelites went astray} from me, they will approach me to serve me, and they will stand {before me} to offer to me fat and blood," {declares} the Lord Yahweh.
16 Esos entrarán en mi santuario, y ellos se allegarán á mi mesa para ministrarme, y guardarán mi ordenamiento.
16 "They shall come to my sanctuary, and they shall approach my table to serve me, and they will observe my requirement.
17 Y será que cuando entraren por las puertas del atrio interior, se vestirán de vestimentas de lino: no asentará sobre ellos lana, cuando ministraren en las puertas del atrio de adentro, y en el interior.
17 {And then} {when they come} to the gates of the inner courtyards, they shall put on their inner linen garments and not wear wool [garments] {when they serve} in the gates of the inner courtyard and {inside} the temple.
18 Tiaras de lino tendrán en sus cabezas, y pañetes de lino en sus lomos: no se ceñirán para sudar.
18 Linen turbans shall be on their head and linen undergarments shall be on their waists; they shall not gird themselves with [material causing] perspiration.
19 Y cuando salieren al atrio de afuera, al atrio de afuera al pueblo, se desnudarán de sus vestimentas con que ministraron, y las dejarán en las cámaras del santuario, y se vestirán de otros vestidos: así no santificarán el pueblo con sus vestimentas.
19 When they go out to the outer courtyard to the people, they must take off their garment in which they [were] serving, and they must place them {in the holy chambers}, and they must put on other [garments], so that they will not make the people holy with their garments.
20 Y no raparán su cabeza, ni dejarán crecer el cabello; sino que lo recortarán trasquilando sus cabezas.
20 And their head they shall not shave, or long hair they shall not let grow; short they shall clip their heads.
21 Y ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando hubieren de entrar en el atrio interior.
21 And no priest shall drink wine when they come into the inner courtyard.
22 Ni viuda, ni repudiada se tomarán por mujeres; sino que tomarán vírgenes del linaje de la casa de Israel, ó viuda que fuere viuda de sacerdote.
22 And a widow or divorced [woman] they shall not take for themselves as wives, {but only} a virgin from the offspring of the house of Israel, or the widow who is a widow for a priest they may take.
23 Y enseñarán á mi pueblo á hacer diferencia entre lo santo y lo profano, y les enseñarán á discernir entre lo limpio y lo no limpio.
23 And they will teach my people [the difference] between what is holy and what is unholy, and [the difference] between unclean and clean they must show them.
24 Y en el pleito ellos estarán para juzgar; conforme á mis derechos lo juzgarán: y mis leyes y mis decretos guardarán en todas mis solemnidades, y santificarán mis sábados.
24 And at a legal dispute they themselves shall stand to judge; employing my judgments they shall judge it, and [with respect to] my laws and my statutes. All my festivals they shall keep and my Sabbaths they shall consecrate.
25 Y á hombre muerto no entrará para contaminarse; mas sobre padre, ó madre, ó hijo, ó hija, hermano, ó hermana que no haya tenido marido, se contaminará.
25 And {near a dead person} he shall not come to be defiled, {but only} for a father and for a mother and for a son and for a daughter, for a brother and for a sister {who was not married} may they defile themselves.
26 Y ffadespués de su purificación, le contarán siete días.
26 And, after his cleansing, they shall count for him seven days,
27 Y el día que entrare al santuario, al atrio de adentro, para ministrar en el santuario, ofrecerá su expiación, dice el Señor Jehová.
27 and [then] on the day of his coming into the sanctuary to the inner courtyard to serve in the sanctuary, he shall offer his sin offering," {declares} the Lord Yahweh.
28 Y será á ellos por heredad: yo seré su heredad; y no les daréis posesión en Israel: yo soy su posesión.
28 And [thus] it will be to them as [regards] inheritance, [that] I [am] their inheritance, and [so] you shall not give to them property in Israel; I [am] their property.
29 El presente, y la expiación, y el sacrificio por el pecado, comerán; y toda cosa dedicada en Israel, será de ellos.
29 The grain offering and the sin offering and the guilt offering, they themselves may eat them, and [also] all [the] consecrated possessions in Israel will be theirs.
30 Y las primicias de todos los primeros de todo, y toda ofrenda de todo lo que se ofreciere de todas vuestras ofrendas, será de los sacerdotes: daréis asimismo las primicias de todas vuestras masas al sacerdote, para que haga reposar la bendición en vuestras casas.
30 And [also] what is first of all of [the] firstfruits of everything, and of all of [the] contribution of everything from all of your contributions, to the priest {it belongs}, and what is first of your dough you shall give to the priest, so that a blessing may rest on your house.
31 Ninguna cosa mortecina, ni desgarrada, así de aves como de animales, comerán los sacerdotes.
31 Any dead body or mangled carcass from the birds or from the animals, the priests shall not eat."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.