Parallel Bible results for "ezequiel 44"

Ezequiel 44

RVR

NCV

1 Y TORNOME hacia la puerta de afuera del santuario, la cual mira hacia el oriente; y estaba cerrada.
1 Then the man brought me back to the outer east gateway of the Temple area, but the gate was shut.
2 Y díjome Jehová: Esta puerta ha de estar cerrada: no se abrirá, ni entrará por ella hombre, porque Jehová Dios de Israel entró por ella; estará por tanto cerrada.
2 The Lord said to me, "This gate will stay shut; it will not be opened. No one may enter through it, because the Lord God of Israel has entered through it. So it must stay shut.
3 Para el príncipe; el príncipe, él se sentará en ella para comer pan delante de Jehová: por el camino de la entrada de la puerta entrará, y por el camino de ella saldrá.
3 Only the ruler himself may sit in the gateway to eat a meal in the presence of the Lord. He must enter through the porch of the gateway and go out the same way."
4 Y llevóme hacia la puerta del norte por delante de la casa, y miré, y he aquí, la gloria de Jehová había henchido la casa de Jehová: y caí sobre mi rostro.
4 Then the man brought me through the outer north gate to the front of the Temple. As I looked, I saw the glory of the Lord filling the Temple of the Lord, and I bowed facedown on the ground.
5 Y díjome Jehová: Hijo del hombre, pon tu corazón, y mira con tus ojos, y oye con tus oídos todo lo que yo hablo contigo sobre todas las ordenanzas de la casa de Jehová, y todas sus leyes: y pon tu corazón á las entradas de la casa, y á todas las salidas del santuario.
5 The Lord said to me, "Human, pay attention. Use your eyes to see, and your ears to hear. See and hear everything I tell you about all the rules and teachings of the Temple of the Lord. Pay attention to the entrance to the Temple and to all the exits from the Temple area.
6 Y dirás á los rebeldes, á la casa de Israel: Así ha dicho el Señor Jehová: Básteos de todas vuestras abominaciones, oh casa de Israel.
6 Then speak to those who refuse to obey. Say to the people of Israel, 'This is what the Lord God says: Stop doing all your acts that I hate, Israel!
7 De haber vosotros traído extranjeros, incircuncisos de corazón é incircuncisos de carne, para estar en mi santuario, para contaminar mi casa; de haber ofrecido mi pan, la grosura y la sangre: é invalidaron mi pacto por todas vuestras abominaciones:
7 You brought foreigners into my Holy Place who were not circumcised in the flesh and had not given themselves to serving me. You dishonored my Temple when you offered me food, fat, and blood. You broke my agreement by all the things you did that I hate.
8 Y no guardasteis el ordenamiento de mis santificaciones, sino que os pusisteis guardas de mi ordenanza en mi santuario.
8 You did not take care of my holy things yourselves but put foreigners in charge of my Temple.
9 Así ha dicho el Señor Jehová: Ningún hijo de extranjero, incircunciso de corazón é incircunciso de carne, entrará en mi santuario, de todos los hijos de extranjeros que están entre los hijos de Israel.
9 This is what the Lord God says: Foreigners who are not circumcised in flesh and who do not give themselves to serving me may not enter my Temple. Not even a foreigner living among the people of Israel may enter.
10 Y los Levitas que se apartaron lejos de mí cuando Israel erró, el cual se desvió de mí en pos de sus ídolos, llevarán su iniquidad.
10 "'But the Levites who stopped obeying me when Israel left me and who followed their idols must be punished for their sin.
11 Y serán ministros en mi santuario, porteros á las puertas de la casa, y sirvientes en la casa: ellos matarán el holocausto y la víctima al pueblo, y ellos estarán delante de ellos para servirles.
11 These Levites are to be servants in my Holy Place. They may guard the gates of the Temple and serve in the Temple area. They may kill the animals for the burnt offering and the sacrifices for the people. They may stand before the people to serve them.
12 Por cuanto les sirvieron delante de sus ídolos, y fueron á la casa de Israel por tropezadero de maldad; por tanto, he alzado mi mano acerca de ellos, dice el Señor Jehová, que llevarán su iniquidad.
12 But these Levites helped the people worship their idols and caused the people of Israel to fall, so I make this promise: They will be punished for their sin, says the Lord God.
13 No serán allegados á mí para serme sacerdotes, ni se llegarán á ninguna de mis santificaciones; á las santidades de santidades; sino que llevarán su vergüenza, y sus abominaciones que hicieron.
13 They will not come near me to serve as priests, nor will they come near any of my holy things or the most holy offerings. But they will be made ashamed of the things they did that I hate.
14 Pondrélos, pues, por guardas de la guarda de la casa en todo su servicio, y en todo lo que en ella hubiere de hacerse.
14 I will put them in charge of taking care of the Temple area, all the work that must be done in it.
15 Mas los sacerdotes Levitas, hijos de Sadoc, que guardaron el ordenamiento de mi santuario, cuando los hijos de Israel se desviaron de mí, ellos serán allegados á mí para ministrarme, y delante de mí estarán para ofrecerme la grosura y la sangre, dice el Señor Jehová.
15 "'But the priests who are Levites and descendants of Zadok took care of my Holy Place when Israel left me, so they may come near to serve me. They may stand in my presence to offer me the fat and blood of the animals they sacrifice, says the Lord God.
16 Esos entrarán en mi santuario, y ellos se allegarán á mi mesa para ministrarme, y guardarán mi ordenamiento.
16 They are the only ones who may enter my Holy Place. Only they may come near my table to serve me and take care of the things I gave them to do.
17 Y será que cuando entraren por las puertas del atrio interior, se vestirán de vestimentas de lino: no asentará sobre ellos lana, cuando ministraren en las puertas del atrio de adentro, y en el interior.
17 "'When they enter the gates of the inner courtyard, they must wear linen robes. They must not wear wool to serve at the gates of the inner courtyard or in the Temple.
18 Tiaras de lino tendrán en sus cabezas, y pañetes de lino en sus lomos: no se ceñirán para sudar.
18 They will wear linen turbans on their heads and linen underclothes. They will not wear anything that makes them perspire.
19 Y cuando salieren al atrio de afuera, al atrio de afuera al pueblo, se desnudarán de sus vestimentas con que ministraron, y las dejarán en las cámaras del santuario, y se vestirán de otros vestidos: así no santificarán el pueblo con sus vestimentas.
19 When they go out into the outer courtyard to the people, they must take off their serving clothes before they go. They must leave these clothes in the holy rooms and put on other clothes. Then they will not let their holy clothes hurt the people.
20 Y no raparán su cabeza, ni dejarán crecer el cabello; sino que lo recortarán trasquilando sus cabezas.
20 "'They must not shave their heads or let their hair grow long but must keep the hair of their heads trimmed.
21 Y ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando hubieren de entrar en el atrio interior.
21 None of the priests may drink wine when they enter the inner courtyard.
22 Ni viuda, ni repudiada se tomarán por mujeres; sino que tomarán vírgenes del linaje de la casa de Israel, ó viuda que fuere viuda de sacerdote.
22 The priests must not marry widows or divorced women. They may marry only virgins from the people of Israel or widows of priests.
23 Y enseñarán á mi pueblo á hacer diferencia entre lo santo y lo profano, y les enseñarán á discernir entre lo limpio y lo no limpio.
23 They must teach my people the difference between what is holy and what is not holy. They must help my people know what is unclean and what is clean.
24 Y en el pleito ellos estarán para juzgar; conforme á mis derechos lo juzgarán: y mis leyes y mis decretos guardarán en todas mis solemnidades, y santificarán mis sábados.
24 "'In court they will act as judges. When they judge, they will follow my teachings. They must obey my laws and my rules at all my special feasts and keep my Sabbaths holy.
25 Y á hombre muerto no entrará para contaminarse; mas sobre padre, ó madre, ó hijo, ó hija, hermano, ó hermana que no haya tenido marido, se contaminará.
25 "'They must not go near a dead person, making themselves unclean. But they are allowed to make themselves unclean if the dead person is their father, mother, son, daughter, brother, or a sister who has not married.
26 Y ffadespués de su purificación, le contarán siete días.
26 After a priest has been made clean again, he must wait seven days.
27 Y el día que entrare al santuario, al atrio de adentro, para ministrar en el santuario, ofrecerá su expiación, dice el Señor Jehová.
27 Then he may go into the inner courtyard to serve in the Temple, but he must offer a sin offering for himself, says the Lord God.
28 Y será á ellos por heredad: yo seré su heredad; y no les daréis posesión en Israel: yo soy su posesión.
28 "'These are the rules about the priests and their property: They will have me instead of property. You will not give them any land to own in Israel; I am what they will own.
29 El presente, y la expiación, y el sacrificio por el pecado, comerán; y toda cosa dedicada en Israel, será de ellos.
29 They will eat the grain offerings, sin offerings, and penalty offerings. Everything Israel gives to me will be theirs.
30 Y las primicias de todos los primeros de todo, y toda ofrenda de todo lo que se ofreciere de todas vuestras ofrendas, será de los sacerdotes: daréis asimismo las primicias de todas vuestras masas al sacerdote, para que haga reposar la bendición en vuestras casas.
30 The best fruits of all the first harvests and all the special gifts offered to me will belong to the priests. You will also give to the priests the first part of your grain that you grind and so bring a blessing on your family.
31 Ninguna cosa mortecina, ni desgarrada, así de aves como de animales, comerán los sacerdotes.
31 The priests must not eat any bird or animal that died a natural death or one that has been torn by wild animals.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.