Parallel Bible results for "ezequiel 46"

Ezequiel 46

RVR

LEB

1 ASI ha dicho el Señor Jehová: La puerta del atrio de adentro que mira al oriente, estará cerrada los seis días de trabajo, y el día del sábado se abrirá: abriráse también el día de la nueva luna.
1 Thus says the Lord Yahweh: "The gate of the inner courtyard facing east must be shut [on] the six of the days for work, but on the day of the Sabbath it must be opened and on the day of the new moon it must be opened.
2 Y el príncipe entrará por el camino del portal de la puerta de afuera, y estará al umbral de la puerta, mientras los sacerdotes harán su holocausto y sus pacíficos, y adorará á la entrada de la puerta: después saldrá; mas no se cerrará la puerta hasta la tarde.
2 And the prince shall come [by] way of the portico of the gate from [the] outside, and he shall stand at the doorframe of the gate and the priests shall prepare his burnt offering and his fellowship offerings, and he shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until the evening.
3 Asimismo adorará el pueblo de la tierra delante de Jehová, á la entrada de la puerta, en los sábados y en las nuevas lunas.
3 And the people of the land will bow down [at] the doorway of that gate on the Sabbaths and on the new moons {before} Yahweh.
4 Y el holocausto que el príncipe ofrecerá á Jehová el día del sábado, será seis corderos sin defecto, y un carnero sin tacha:
4 And the burnt offering which the prince will offer to Yahweh on the Sabbath day [must be] six male lambs without defect and a ram without defect.
5 Y por presente un epha con cada carnero; y con cada cordero un presente, don de su mano, y un hin de aceite con el epha.
5 And [the] grain offering [he will give] [shall be] an ephah {for each ram}, and for the male lambs [the] grain offering [shall be] {as much as he wants to give} and a hin of olive oil {for each ephah}.
6 Mas el día de la nueva luna, un becerro sin tacha de la vacada, y seis corderos, y un carnero: deberán ser sin defecto.
6 And on the day of the new moon [he will offer] a bull, {a calf} without defect and six male lambs and a ram; they must be without defect.
7 Y hará presente de un epha con el becerro, y un epha con cada carnero: mas con los corderos, conforme á su facultad; y un hin de aceite por cada epha.
7 And an ephah for each bull and an ephah for the ram he must provide [as] a grain offering, and [also] for the male lambs {as much as he can afford} and a hin [of] olive oil for each ephah.
8 Y cuando el príncipe entrare, entrará por el camino del portal de la puerta: y por el mismo camino saldrá.
8 And when the prince comes, on the way of the portico of the gate he shall come and by this way he shall go out.
9 Mas cuando el pueblo de la tierra entrare delante de Jehová en las fiestas, el que entrare por la puerta del norte, saldrá por la puerta del mediodía; y el que entrare por la puerta del mediodía, saldrá por la puerta del norte: no volverá por la puerta por donde entró, sino que saldrá por la de enfrente de ella.
9 And when the people of the land come {before} Yahweh at the festivals, [the] one coming [by] way of [the] gate of [the] north to bow down must go out [by] [the] way of [the] gate of [the] south, and the [one] coming [by] way of [the] gate of [the] south must go out [by the] way of [the] gate of [the] north, [so] he must not return [by] the way of the gate [by] which he came, but before it he shall go out opposite it.
10 Y el príncipe, cuando ellos entraren, él entrará en medio de ellos: y cuando ellos salieren, él saldrá.
10 And the prince [will be] in the midst of them; he will come in when they come in, and when they go out he will go out.
11 Y en las fiestas y en las solemnidades será el presente un epha con cada becerro, y un epha con cada carnero; y con los corderos, lo que le pareciere; y un hin de aceite con cada epha.
11 And at the festivals and at the appointed times, the grain offering will be an ephah with a bull and an ephah with the ram and with the male lambs, {as much as he wants to give}, and a hin of olive oil {for each ephah}.
12 Mas cuando el príncipe libremente hiciere holocausto ó pacíficos á Jehová, abriránle la puerta que mira al oriente, y hará su holocausto y sus pacíficos, como hace en el día del sábado: después saldrá; y cerrarán la puerta después que saliere.
12 And when the prince makes a freewill offering, a burnt offering, or a fellowship offering [as] a freewill offering to Yahweh, the gate facing east will be open for him. And he must offer his burnt offering and his fellowship offering {just as} he does on the day of the Sabbath, and [then] he must go out and the gate will shut {after he goes out}.
13 Y sacrificarás á Jehová cada día en holocausto un cordero de un año sin defecto, cada mañana lo sacrificarás.
13 And a male lamb, {a yearling} without defect, he must provide as a burnt offering {daily} for Yahweh; {every morning} he must provide it.
14 Y con él harás todas las mañanas presente de la sexta parte de un epha, y la tercera parte de un hin de aceite para mezclar con la flor de harina: presente para Jehová continuamente por estatuto perpetuo.
14 And [a] grain offering he must provide in addition to it {every morning}, a sixth of an ephah and a third of a hin of olive oil to moisten the finely milled flour [as] a grain offering to Yahweh {as a perpetual statute}.
15 Ofrecerán pues el cordero, y el presente y el aceite, todas las mañanas en holocausto continuo.
15 [So] they must provide the male lamb and the grain offering and the olive oil {every morning} {as a regular burnt offering}."
16 Así ha dicho el Señor Jehová: Si el príncipe diere algún don de su heredad á alguno de sus hijos, será de ellos; posesión de ellos será por herencia.
16 Thus says the Lord Yahweh: "If the prince gives a gift to any [one] from [among] his sons, it [is] his inheritance [and] it will belong to his sons; it is their possession as an inheritance.
17 Mas si de su heredad diere don á alguno de sus siervos, será de él hasta el año de libertad, y volverá al príncipe; mas su herencia será de sus hijos.
17 And if he give a gift from his inheritance to one from [among] his servants, then it will belong to him until the year of release, and [then] it will return to the prince. His inheritance [with respect to] his sons will be only for them.
18 Y el príncipe no tomará nada de la herencia del pueblo, por no defraudarlos de su posesión: de lo que él posee dará herencia á sus hijos; para que mi pueblo no sea echado cada uno de su posesión.
18 But the prince shall not take from the inheritance of the people to rob them, [separating them] from their property; from his [own] property he shall bestow an inheritance on his sons, so that my people will not be driven away, any one, from his property."
19 Metióme después por la entrada que estaba hacia la puerta, á las cámaras santas de los sacerdotes, las cuales miraban al norte, y había allí un lugar á los lados del occidente.
19 Then he brought me through the entrance which [was] on the side of the gate {to the holy chambers} to the priests; [the chambers] were facing northwards and, look, there [was] a place at the extreme end westwards.
20 Y díjome: Este es el lugar donde los sacerdotes cocerán el sacrificio por el pecado y la expiación: allí cocerán el presente, por no sacarlo al atrio de afuera para santificar al pueblo.
20 And he said to me, "This [is] the place where the priests will boil the guilt offering and the sin offering, [and] where they shall bake the grain offering [in order] not to bring [them] out to the outer courtyard to make the people holy.
21 Luego me sacó al atrio de afuera, y llevóme por los cuatro rincones del atrio; y en cada rincón había un patio.
21 And he brought me to the outer courtyard and led me past the four corners of the courtyard; and look, {there was a courtyard in each corner of the courtyard}.
22 En los cuatro rincones del atrio había patios juntos de cuarenta codos de longitud, y treinta de anchura: tenían una misma medida todos cuatro á los rincones.
22 In the four corners of the courtyard [were] small courtyards forty [cubits] [in] length and thirty [cubits] [in] width, [each with] {the same measurements} for the four of them with corners.
23 Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de todos cuatro, y chimeneas hechas abajo alrededor de las paredes.
23 And a row [was] all around inside them, and cooking-places [were] made under the rows of stones all around.
24 Y díjome: Estos son los aposentos de los cocineros, donde los servidores de la casa cocerán el sacrificio del pueblo.
24 And he said to me, "These [are] the houses for cooking, where [the ones] serving the temple shall cook the sacrifices of the people."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.