La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 Y ESTOS son los nombres de las tribus: Desde la extremidad septentrional por la vía de Hethlon viniendo á Hamath, Haser-enon, al término de Damasco, al norte, al término de Hamath: tendrá Dan una parte, siendo sus extremidades al oriente y al occidente.
1
And these [are] the names of the tribes: [At] the end of the north, {along the way to Hethlon} from Lebo-hamath [to] Hazar Enan [on] the boundary of Damascus {beside Hamath northward}, [there] will be one [portion] for Dan from the eastern border to the {west}.
2 Y junto al término de Dan, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Aser una parte.
2
And next to the territory of Dan, from {the eastern border} up to {the western border}, one [portion] [for] Asher.
3 Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta la parte de la mar, Nephtalí, otra.
3
And next to the territory of Asher, from {the eastern border} and up to {the western border}, one [portion] [for] Naphtali.
4 Y junto al término de Nephtalí, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Manasés, otra.
4
And next to the territory of Naphtali, from {the eastern border} up to {the western border}, one [portion] [for] Manasseh.
5 Y junto al término de Manasés, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Ephraim, otra.
5
And next to the territory of Manasseh, from {the eastern border} up to {the western border}, one [portion] [for] Ephraim.
6 Y junto al término de Ephraim, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Rubén, otra.
6
And next to the territory of Ephraim, from {the eastern border} and up to {the western border}, one [portion] [for] Reuben.
7 Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Judá, otra.
7
And next to the territory of Reuben, from {the eastern border} up to {the western border}, one [portion] [for] Judah.
8 Y junto al término de Judá, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes es á saber, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar; y el santuario estará en medio de ella.
8
And next to the territory of Judah, from {the eastern border} up to {the western border}, shall be [located] the contribution that you set apart, twenty-five thousand [cubits] [in] width, and its length [just] like one of the portions from {the eastern border} up to {the western border}, and the sanctuary shall be in the midst of it.
9 La suerte que apartaréis para Jehová, será de longitud de veinticinco mil cañas, y de diez mil de ancho.
9
The contribution that you shall set apart for Yahweh, its length [shall be] twenty-five thousand [cubits], and its width ten thousand [cubits].
10 Y allí será la suerte santa de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al mediodía: y el santuario de Jehová estará en medio de ella.
10
And to these shall be {the holy district}: to the priests northwards twenty-five thousand [cubits], and westwards [its] width ten thousand [cubits], and eastwards [its] width ten thousand [cubits], and southwards its length twenty-five thousand [cubits], and the sanctuary of Yahweh shall be in the midst of it.
11 Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los Levitas.
11
To the priests, the [ones] being consecrated from the descendants of Zadok, who took care of my service [and] who {did not go astray} {when the Israelites went astray}, {just as} the Levites went astray.
12 Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.
12
And it will be for them a special gift from the contribution of the land {as a most holy object} next to the territory of the Levites.
13 Y la de los Levitas, al lado del término de los sacerdotes, será de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura: toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil.
13
And the Levites {alongside} the territory of the priests [shall have] twenty-five thousand [cubits] [in] length and in width ten thousand [cubits], its {full length}, twenty-five thousand [cubits] and its [full width], ten thousand [cubits].
14 No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra: porque es cosa consagrada á Jehová.
14
And they shall not sell [any part] from it, and shall not exchange, and shall not transfer the best of the land, for [it is] holy to Yahweh.
15 Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio.
15
And {the remaining part} of five thousand [cubits] in the width {by} twenty-five thousand [cubits], [is] unholy; it is for the city as dwelling and as pastureland; and the city will be [located] {in the middle of it}.
16 Y estas serán sus medidas: á la parte del norte cuatro mil y quinientas cañas, y á la parte del mediodía cuatro mil y quinientas, y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas, y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas.
16
And these [shall be] its measurements: [on] its side to [the] north, four thousand five hundred [cubits]; and [on] its side to [the] south, four thousand five hundred [cubits]; and [on] {the eastern side}, four thousand five hundred [cubits]; and [on] {the western side}, four thousand five hundred [cubits].
17 Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas y cincuenta cañas, y al mediodía de doscientas y cincuenta, y al oriente de doscientas y cincuenta, y de doscientas y cincuenta al occidente.
17
And a pastureland shall be for the city northwards, two hundred and fifty [cubits], southwards two hundred and fifty [cubits], and eastwards two hundred and fifty [cubits], and westwards two hundred and fifty [cubits].
18 Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la suerte santa, será para sembrar para los que sirven á la ciudad.
18
And the rest in [its] length {alongside} {the holy district}, ten thousand [cubits] eastwards and ten thousand westwards; and it shall be {alongside} {the holy district} and its yield shall be as food for the workers of the city.
19 Y los que servirán á la ciudad, serán de todas las tribus de Israel.
19
And the workers of the city from all the tribes of Israel shall cultivate it.
20 Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
20
All of the contribution, twenty-five thousand by twenty five thousand [cubits] square, you shall set apart [as] {the holy district} [along] with the property of the city.
21 Y del príncipe será lo que quedare de la una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, es á saber, delante de las veinticinco mil cañas de la suerte hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partes dichas será del príncipe: y suerte santa será; y el santuario de la casa estará en medio de ella.
21
And the rest [shall be] to the prince, {on both sides} {of the holy district} and of the property of the city {extending from} twenty-five thousand [cubits] [of the] contribution up to [the] boundary of [the] east, and westwards {extending} twenty-five thousand [cubits] to the boundary of [the] sea {alongside} [the] [tribal] portions. They shall be for the prince, and it shall be {the holy district}, and the sanctuary of the temple will be in its middle.
22 Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la suerte del príncipe.
22
And [also] the property of the Levites and the property of the city will be in the midst of [the property] which [is] for the prince; between the territory of Judah and [between] the territory of Benjamin [the land] will be for the prince.
23 Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte.
23
And [for] the remainder of the tribes: From [the] side [on] [the] east up to [the] side [on] [the] west, Benjamin one [portion];
24 Y junto al término de Benjamín, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Simeón, otra.
24
and next to the territory of Benjamin, from [the] side [on] [the] east up to [the] side of [the] sea, Simeon one [portion];
25 Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Issachâr, otra.
25
and next to the territory of Simeon, from [the] side of [the] east up to [the] side of [the] sea, Issachar one [portion];
26 Y junto al término de Issachâr, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Zabulón, otra.
26
and next to the territory of Issachar, from [the] side of [the] east up to [the] side of [the] sea, Zebulun one [portion];
27 Y junto al término de Zabulón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Gad, otra.
27
and next to the territory of Zebulun, from [the] side of [the] east up to [the] side of [the] sea, Gad one [portion];
28 Y junto al término de Gad, á la parte del austro, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta la gran mar.
28
and next to the territory of Gad, to [the] side of [the] south, {southward}; and [the] territory will be from Tamar [to] the waters of Meribath Kadesh, [toward] the wadi, [on] to the Great Sea.
29 Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad á las tribus de Israel, y estas son sus porciones, ha dicho el Señor Jehová.
29
This [is] the land that you shall allot as [an] inheritance to the tribes of Israel, and these [are] their portions," {declares} the Lord Yahweh.
30 Y estas son las salidas de la ciudad á la parte del norte, cuatro mil y quinientas cañas por medida.
30
And these [shall be] the exits of the city: From {the north side}, four thousand and five hundred [cubits] [by] measurement.
31 Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra.
31
And the gates of the city [shall be] according to the names of the tribes of Israel: three gates [to the] north, the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
32 Y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra.
32
And on [the] east side, four thousand five hundred [cubits], [and] three gates, and [so] the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
33 Y á la parte del mediodía, cuatro mil y quinientas cañas por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Issachâr, otra; la puerta de Zabulón, otra.
33
And [on] [the] south side, four thousand five hundred [cubits] by measurement, and [so] three gates, the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
34 Y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Nephtalí, otra.
34
[And] on the west side, four thousand five hundred [cubits], [and] their gates three, the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
35 En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será JEHOVA SHAMMA.
35
All around [the city] [is] eighteen thousand [cubits], and the name of the city from [that] day [is] "Yahweh [Is] There"!
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.