La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Century Version NCV
1 Y ESTOS son los nombres de las tribus: Desde la extremidad septentrional por la vía de Hethlon viniendo á Hamath, Haser-enon, al término de Damasco, al norte, al término de Hamath: tendrá Dan una parte, siendo sus extremidades al oriente y al occidente.
1
"These are the areas of the tribes named here: Dan will have one share at the northern border. It will go from the sea through Hethlon to Lebo Hamath, all the way to Hazar Enan, where Damascus lies to the north. It will stop there next to Hamath. This will be Dan's northern border from the east side to the Mediterranean Sea on the west side.
2 Y junto al término de Dan, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Aser una parte.
2
"South of Dan's border, Asher will have one share. It will go from the east side to the west side.
3 Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta la parte de la mar, Nephtalí, otra.
3
"South of Asher's border, Naphtali will have one share. It will go from the east side to the west side.
4 Y junto al término de Nephtalí, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Manasés, otra.
4
"South of Naphtali's border, Manasseh will have one share. It will go from the east side to the west side.
5 Y junto al término de Manasés, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Ephraim, otra.
5
"South of Manasseh's border, Ephraim will have one share. It will go from the east side to the west side.
6 Y junto al término de Ephraim, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Rubén, otra.
6
"South of Ephraim's border, Reuben will have one share. It will go from the east side to the west side.
7 Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Judá, otra.
7
"South of Reuben's border, Judah will have one share. It will go from the east side to the west side.
8 Y junto al término de Judá, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes es á saber, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar; y el santuario estará en medio de ella.
8
"South of Judah's border will be the holy area which you are to give. It will be about seven miles wide and as long and wide as one of the tribes' shares. It will run from the east side to the west side. The Temple will be in the middle of this area.
9 La suerte que apartaréis para Jehová, será de longitud de veinticinco mil cañas, y de diez mil de ancho.
9
"The share which you will give the Lord will be about seven miles long and three miles wide.
10 Y allí será la suerte santa de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al mediodía: y el santuario de Jehová estará en medio de ella.
10
The holy area will be divided among these people. The priests will have land about seven miles long on the north and south sides, and three miles wide on the west and east sides. The Temple of the Lord will be in the middle of it.
11 Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los Levitas.
11
This land is for the priests who are given the holy duty of serving the Lord. They are the descendants of Zadok who did my work and did not leave me when Israel and the Levites left me.
12 Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.
12
They will have as their share a very holy part of the holy portion of the land. It will be next to the land of the Levites.
13 Y la de los Levitas, al lado del término de los sacerdotes, será de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura: toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil.
13
"Alongside the land for the priests, the Levites will have a share about seven miles long and three miles wide; its full length will be about seven miles and its full width about three miles.
14 No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra: porque es cosa consagrada á Jehová.
14
The Levites are not to sell or trade any of this land. They are not to let anyone else own any of this best part of the land, because it belongs to the Lord.
15 Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio.
15
"The rest of the area will be about one and one-half miles wide and seven miles long. It will not be holy but will belong to the city and be used for homes and pastures. The city will be in the middle of it.
16 Y estas serán sus medidas: á la parte del norte cuatro mil y quinientas cañas, y á la parte del mediodía cuatro mil y quinientas, y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas, y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas.
16
These are the city's measurements: the north side will be about one mile, the south side about one mile, the east side about one mile, and the west side about one mile.
17 Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas y cincuenta cañas, y al mediodía de doscientas y cincuenta, y al oriente de doscientas y cincuenta, y de doscientas y cincuenta al occidente.
17
The city's land for pastures will be about four hundred thirty-seven feet on the north, four hundred thirty-seven feet on the south, four hundred thirty-seven feet on the east, and four hundred thirty-seven feet on the west.
18 Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la suerte santa, será para sembrar para los que sirven á la ciudad.
18
Along the long side of the holy area there will be left three miles on the east and three miles on the west. It will be used to grow food for the city workers.
19 Y los que servirán á la ciudad, serán de todas las tribus de Israel.
19
The city workers from all the tribes of Israel will farm this land.
20 Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
20
This whole area will be square, seven miles by seven miles. You shall give to the Lord the holy share along with the city property.
21 Y del príncipe será lo que quedare de la una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, es á saber, delante de las veinticinco mil cañas de la suerte hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partes dichas será del príncipe: y suerte santa será; y el santuario de la casa estará en medio de ella.
21
"Land that is left over on both sides of the holy area and city property will belong to the ruler. That land will extend east of the holy area to the eastern border and west of it to the Mediterranean Sea. Both of these areas run the length of the lands of the tribes, and they belong to the ruler. The holy area with the Holy Place of the Temple will be in the middle.
22 Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la suerte del príncipe.
22
The Levites' land and the city property will be in the middle of the lands belonging to the ruler. Those lands will be between Judah's border and Benjamin's border.
23 Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte.
23
"Here is what the rest of the tribes will receive: Benjamin will have one share. It will go from the east side to the Mediterranean Sea on the west side.
24 Y junto al término de Benjamín, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Simeón, otra.
24
"South of Benjamin's land, Simeon will have one share. It will go from the east side to the west side.
25 Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Issachâr, otra.
25
"South of Simeon's land, Issachar will have one share. It will go from the east side to the west side.
26 Y junto al término de Issachâr, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Zabulón, otra.
26
"South of Issachar's land, Zebulun will have one share. It will go from the east side to the west side.
27 Y junto al término de Zabulón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Gad, otra.
27
"South of Zebulun's land, Gad will have one share. It will go from the east side to the west side.
28 Y junto al término de Gad, á la parte del austro, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta la gran mar.
28
"The southern border of Gad's land will go east from Tamar on the Dead Sea to the waters of Meribah Kadesh. Then it will run along the brook of Egypt to the Mediterranean Sea.
29 Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad á las tribus de Israel, y estas son sus porciones, ha dicho el Señor Jehová.
29
"This is the land you will divide among the tribes of Israel to be their shares," says the Lord God.
30 Y estas son las salidas de la ciudad á la parte del norte, cuatro mil y quinientas cañas por medida.
30
"These will be the outside borders of the city: The north side will measure more than one mile.
31 Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra.
31
There will be three gates facing north: Reuben's Gate, Judah's Gate, and Levi's Gate, named for the tribes of Israel.
32 Y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra.
32
"The east side will measure more than one mile. There will be three gates facing east: Joseph's Gate, Benjamin's Gate, and Dan's Gate.
33 Y á la parte del mediodía, cuatro mil y quinientas cañas por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Issachâr, otra; la puerta de Zabulón, otra.
33
"The south side will measure more than one mile. There will be three gates facing south: Simeon's Gate, Issachar's Gate, and Zebulun's Gate.
34 Y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Nephtalí, otra.
34
"The west side will measure more than one mile. There will be three gates facing west: Gad's Gate, Asher's Gate, and Naphtali's Gate.
35 En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será JEHOVA SHAMMA.
35
"The city will measure about six miles around. From then on the name of the city will be The Lord Is There."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.