La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 Y ACONTECIO en el sexto año, en el mes sexto, á los cinco del mes, que estaba yo sentado en mi casa, y los ancianos de Judá estaban sentados delante de mí, y allí cayó sobre mí la mano del Señor Jehová.
1
{And then} in the sixth year, in the sixth [month], on the fifth [day] of the month, I [was] sitting in my house, and the elders of Judah [were] sitting {before me}. And the hand of the Lord Yahweh fell on me there,
2 Y miré, y he aquí una semejanza que parecía de fuego: desde donde parecían sus lomos para abajo, fuego; y desde sus lomos arriba parecía como resplandor, como la vista de ámbar.
2
and I saw, and look! A figure like [the] appearance of a man; from the appearance of his waist and below [was] fire, and from his waist and {upward} [was] like [the] appearance of brightness, like the {outward appearance of} amber.
3 Y aquella semejanza extendió la mano, y tomóme por las guedejas de mi cabeza; y el espíritu me alzó entre el cielo y la tierra, y llevóme en visiones de Dios á Jerusalem, á la entrada de la puerta de adentro que mira hacia el aquilón, donde estaba la habitación de la imagen del celo, la que hacía celar.
3
And he sent out [the] form of a hand, and he took me by a lock of hair of my head, and [the] Spirit lifted me between earth and heaven, and it brought me to Jerusalem in visions of God to the doorway of [the] inner gate {that faced north}, [at] which there [was] the seat of the image of jealousy, which was making jealous.
4 Y he aquí allí estaba la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el campo.
4
And look! There [was] the glory of the God of Israel like the vision that I saw in the valley.
5 Y díjome: Hijo del hombre, alza ahora tus ojos hacia el lado del aquilón. Y alcé mis ojos hacia el lado del aquilón, y he aquí al aquilón, junto á la puerta del altar, la imagen del celo en la entrada.
5
And he said to me, "Son of man, lift up now your eyes {toward the north}." And I lifted up my eyes {toward the north}, and, look, [there was] to the north of the gate of the altar this image of jealousy at the entrance.
6 Díjome entonces: Hijo del hombre, ¿no ves lo que éstos hacen, las grandes abominaciones que la casa de Israel hace aquí, para alejarme de mi santuario? Mas vuélvete aún, y verás abominaciones mayores.
6
And he said to me, "Son of man, "{Do you see} what they [are] doing--great detestable things that the house of Israel [is] committing here [so as] to drive [me] from my sanctuary, and yet {you will see again} greater detestable things."
7 Y llevóme á la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero.
7
And he brought me to the doorway of the courtyard, and I saw, and look! A hole in the wall.
8 Y díjome: Hijo del hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta.
8
And he said to me, "Son of man, dig now through the wall." And I dug through the wall, and look! There was a doorway.
9 Díjome luego: Entra, y ve las malvadas abominaciones que éstos hacen allí.
9
And he said to me, "Come and see the detestable things, the evil that they are doing here.
10 Entré pues, y miré, y he aquí imágenes de todas serpientes, y animales de abominación, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared alrededor.
10
And I came, and I saw, and look, all kinds of creatures and detestable beasts; [and] all of the idols of the house of Israel [were] carved on the wall {all around}.
11 Y delante de ellos estaban setenta varones de los ancianos de la casa de Israel, y Jaazanías hijo de Saphán estaba en medio de ellos, cada uno con su incensario en su mano; y del sahumerio subía espesura de niebla.
11
And seventy men from the elders of the house of Israel, and Jaazaniah, the son of Shaphan, [was] standing in the midst of them, [and] [they were] standing {before them}. Each [one] [had] his censer in his hand, and the fragrance of the cloud of the incense [was] going up.
12 Y me dijo: Hijo del hombre, ¿has visto las cosas que los ancianos de la casa de Israel hacen en tinieblas, cada uno en sus cámaras pintadas? porque dicen ellos: No nos ve Jehová; Jehová ha dejado la tierra.
12
And he said to me, "Have you seen, son of man, what the elders of the house of Israel [are] doing in the dark, each in the inner rooms of his idol, for [they are] saying, 'Yahweh [is] not seeing us; Yahweh has abandoned the land.'"
13 Díjome después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.
13
And he said to me, "Still {you will see again} greater detestable things that they [are] doing."
14 Y llevóme á la entrada de la puerta de la casa de Jehová, que está al aquilón; y he aquí mujeres que estaban allí sentadas endechando á Tammuz.
14
And he brought me to the doorway of the gate of the house of Yahweh that [is] toward the north, and look! There [were] the women sitting weeping for Tammuz.
15 Luego me dijo: ¿No ves, hijo del hombre? Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que éstas.
15
And he said to me, "Have you seen, son of man? Still {you will see again} greater detestable things than these."
16 Y metióme en el atrio de adentro de la casa de Jehová: y he aquí junto á la entrada del templo de Jehová, entre la entrada y el altar, como veinticinco varones, sus espaldas vueltas al templo de Jehová y sus rostros al oriente, y encorvábanse al nacimiento del sol.
16
And he brought me to the inner courtyard of the house of Yahweh, and look, [at] the doorway of the temple of Yahweh, between the portico and the altar, [there were] about twenty-five men [with] their backs to the temple of Yahweh and their faces toward the east, and they [were] bowing down toward the east before the sun.
17 Y díjome: ¿No has visto, hijo del hombre? ¿Es cosa liviana para la casa de Judá hacer las abominaciones que hacen aquí? Después que han llenado la tierra de maldad, y se tornaron á irritarme, he aquí que ponen hedor á mis narices.
17
And he said to me, "Have you seen, son of man? {Was it too small a thing} for the house of Judah {to do} the detestable things that they did here? For they filled up the land [with] violence, and {they provoked me to anger again}, and look! They [are] putting the branch to their nose.
18 Pues también yo haré en mi furor; no perdonará mi ojo, ni tendré misericordia, y gritarán á mis oídos con gran voz, y no los oiré.
18
And so I will act in rage, and my eye will not take pity, and I will not have compassion, and they will cry in my ear [with] a loud voice, and I will not hear them."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.