Parallel Bible results for "ezra 8"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ezra 8

MSG

VUL

1 These are the family heads and those who signed up to go up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king:
1 hii sunt ergo principes familiarum et genealogia eorum qui ascenderunt mecum in regno Artarxersis regis de Babylone
2 From the family of Phinehas: Gershom Family of Ithamar: Daniel Family of David: Hattush
2 de filiis Finees Gersom de filiis Ithamar Danihel de filiis David Attus
3 Family of Shecaniah Family of Parosh: Zechariah, and with him 150 men signed up
3 de filiis Secheniae et de filiis Pharos Zaccharias et cum eo numerati sunt viri centum quinquaginta
4 Family of Pahath-Moab: Eliehoenai son of Zerahiah, and 200 men
4 de filiis Phaethmoab Helioenai filius Zareae et cum eo ducenti viri
5 Family of Zattu: Shecaniah son of Jahaziel, and 300 men
5 de filiis Secheniae filius Hiezihel et cum eo trecenti viri
6 Family of Adin: Ebed son of Jonathan, and 50 men
6 de filiis Adden Abeth filius Ionathan et cum eo quinquaginta viri
7 Family of Elam: Jeshaiah son of Athaliah, and 70 men
7 de filiis Helam Isaias filius Athaliae et cum eo septuaginta viri
8 Family of Shephatiah: Zebadiah son of Michael, and 80 men
8 de filiis Saphatiae Zebedia filius Michahel et cum eo octoginta viri
9 Family of Joab: Obadiah son of Jehiel, and 218 men
9 de filiis Ioab Obedia filius Iehihel et cum eo ducenti decem et octo viri
10 Family of Bani: Shelomith son of Josiphiah, and 160 men
10 de filiis Selomith filius Iosphiae et cum eo centum sexaginta viri
11 Family of Bebai: Zechariah son of Bebai, and 28 men
11 de filiis Bebai Zaccharias filius Bebai et cum eo viginti octo viri
12 Family of Azgad: Johanan son of Hakkatan, and 110 men
12 de filiis Ezgad Iohanan filius Eccetan et cum eo centum decem viri
13 Family of Adonikam (bringing up the rear): their names were Eliphelet, Jeuel, Shemaiah, and 60 men
13 de filiis Adonicam qui erant novissimi et haec nomina eorum Helifeleth et Heihel et Samaias et cum eis sexaginta viri
14 Family of Bigvai: Uthai and Zaccur, and 70 men.
14 de filiis Beggui Uthai et Zacchur et cum eo septuaginta viri
15 I gathered them together at the canal that runs to Ahava. We camped there three days. I looked them over and found that they were all laymen and priests but no Levites.
15 congregavi autem eos ad fluvium qui decurrit ad Ahavva et mansimus ibi diebus tribus quaesivique in populo et in sacerdotibus de filiis Levi et non inveni ibi
16 So I sent for the leaders Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, and for the teachers Joiarib and Elnathan.
16 itaque misi Heliezer et Arihel et Semeam et Helnathan et Iarib et alterum Helnathan et Nathan et Zacchariam et Mesolam principes et Ioarib et Helnathan sapientes
17 I then sent them to Iddo, who is head of the town of Casiphia, and told them what to say to Iddo and his relatives who lived there in Casiphia: "Send us ministers for The Temple of God."
17 et misi eos ad Heddo qui est primus in Casphiae loco et posui in ore eorum verba quae loquerentur ad Addom et ad fratres eius Nathinneos in loco Casphiae ut adducerent nobis ministros domus Dei nostri
18 Well, the generous hand of our God was on us, and they brought back to us a wise man from the family of Mahli son of Levi, the son of Israel. His name was Sherebiah. With sons and brothers they numbered eighteen.
18 et adduxerunt nobis per manum Dei nostri bonam super nos virum doctissimum de filiis Moolli filii Levi filii Israhel et Sarabiam et filios eius et fratres eius decem et octo
19 They also brought Hashabiah and Jeshaiah of the family of Merari, with brothers and their sons, another twenty.
19 et Asabiam et cum eo Isaiam de filiis Merari fratres eius et filios eius viginti
20 And then there were 220 temple servants, descendants of the temple servants that David and the princes had assigned to help the Levites in their work. They were all signed up by name.
20 et de Nathinneis quos dederat David et principes ad ministeria Levitarum Nathinneos ducentos viginti omnes hii suis nominibus vocabantur
21 I proclaimed a fast there beside the Ahava Canal, a fast to humble ourselves before our God and pray for wise guidance for our journey - all our people and possessions.
21 et praedicavi ibi ieiunium iuxta fluvium Ahavva ut adfligeremur coram Domino Deo nostro et peteremus ab eo viam rectam nobis et filiis nostris universaeque substantiae nostrae
22 I was embarrassed to ask the king for a cavalry bodyguard to protect us from bandits on the road. We had just told the king, "Our God lovingly looks after all those who seek him, but turns away in disgust from those who leave him."
22 erubui enim petere regem auxilium et equites qui defenderent nos ab inimico in via quia dixeramus regi manus Dei nostri est super omnes qui quaerunt eum in bonitate et imperium eius et fortitudo eius et furor super omnes qui derelinquunt eum
23 So we fasted and prayed about these concerns. And he listened.
23 ieiunavimus autem et rogavimus Deum nostrum pro hoc et evenit nobis prospere
24 Then I picked twelve of the leading priests - Sherebiah and Hashabiah with ten of their brothers.
24 et separavi de principibus sacerdotum duodecim Sarabian Asabian et cum eis de fratribus eorum decem
25 I weighed out for them the silver, the gold, the vessels, and the offerings for The Temple of our God that the king, his advisors, and all the Israelites had given:
25 adpendique eis argentum et aurum et vasa consecrata domus Dei nostri quae obtulerat rex et consiliatores eius et principes eius universusque Israhel eorum qui inventi fuerant
26 25 tons of silver -100 vessels of silver valued at three and three-quarter tons three and three-quarter tons of gold
26 et adpendi in manibus eorum argenti talenta sescenta quinquaginta et vasa argentea centum auri centum talenta
27 20 gold bowls weighing eighteen and a half pounds 2 vessels of bright red copper, as valuable as gold.
27 et crateras aureos viginti qui habebant solidos millenos et vasa aeris fulgentis optimi duo pulchra ut aurum
28 I said to them, "You are holy to God and these vessels are holy. The silver and gold are Freewill-Offerings to the God of your ancestors.
28 et dixi eis vos sancti Domini et vasa sancta et argentum et aurum quod sponte oblatum est Domino Deo patrum vestrorum
29 Guard them with your lives until you're able to weigh them out in a secure place in The Temple of our God for the priests and Levites and family heads who are in charge in Jerusalem."
29 vigilate et custodite donec adpendatis coram principibus sacerdotum et Levitarum et ducibus familiarum Israhel in Hierusalem et thesaurum domus Domini
30 The priests and Levites took charge of all that had been weighed out to them, and prepared to deliver it to Jerusalem to The Temple of our God.
30 susceperunt autem sacerdotes et Levitae pondus argenti et auri et vasorum ut deferrent in Hierusalem in domum Dei nostri
31 We left the Ahava Canal on the twelfth day of the first month to travel to Jerusalem. God was with us all the way and kept us safe from bandits and highwaymen.
31 promovimus ergo a flumine Ahavva duodecimo die mensis primi ut pergeremus Hierusalem et manus Dei nostri fuit super nos et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via
32 We arrived in Jerusalem and waited there three days.
32 et venimus Hierusalem et mansimus ibi diebus tribus
33 On the fourth day the silver and gold and vessels were weighed out in The Temple of our God into the hands of Meremoth son of Uriah, the priest. Eleazar son of Phinehas was there with him, also the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui.
33 die autem quarta adpensum est argentum et aurum et vasa in domo Dei nostri per manum Meremoth filii Uriae sacerdotis et cum eo Eleazar filius Finees cumque eis Iozaded filius Iosue et Noadaia filius Bennoi Levitae
34 Everything was counted and weighed and the totals recorded.
34 iuxta numerum et pondus omnium descriptumque est omne pondus in tempore illo
35 When they arrived, the exiles, now returned from captivity, offered Whole-Burnt-Offerings to the God of Israel: 12 bulls, representing all Israel 96 rams 77 lambs 12 he-goats as an Absolution-Offering. All of this was sacrificed as a Whole-Burnt-Offering to God.
35 sed et qui venerant de captivitate filii transmigrationis obtulerunt holocaustomata Deo Israhel vitulos duodecim pro omni Israhel arietes nonaginta sex agnos septuaginta septem hircos pro peccato duodecim omnia in holocaustum Domino
36 They also delivered the king's orders to the king's provincial administration assigned to the land beyond the Euphrates. They, in turn, gave their support to the people and The Temple of God.
36 dederunt autem edicta regis satrapis qui erant de conspectu regis et ducibus trans Flumen et elevaverunt populum et domum Dei
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.