Parallel Bible results for "ezra 8"

Ezra 8

VUL

NAS

1 hii sunt ergo principes familiarum et genealogia eorum qui ascenderunt mecum in regno Artarxersis regis de Babylone
1 Now these are the heads of their fathers' households and the genealogical enrollment of those who went up with me from Babylon in the reign of King Artaxerxes:
2 de filiis Finees Gersom de filiis Ithamar Danihel de filiis David Attus
2 of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;
3 de filiis Secheniae et de filiis Pharos Zaccharias et cum eo numerati sunt viri centum quinquaginta
3 of the sons of Shecaniah who was of the sons of Parosh, Zechariah and with him 150 males who were in the genealogical list;
4 de filiis Phaethmoab Helioenai filius Zareae et cum eo ducenti viri
4 of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah and 200 males with him;
5 de filiis Secheniae filius Hiezihel et cum eo trecenti viri
5 of the sons of Zattu, Shecaniah, the son of Jahaziel and 300 males with him;
6 de filiis Adden Abeth filius Ionathan et cum eo quinquaginta viri
6 and of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan and 50 males with him;
7 de filiis Helam Isaias filius Athaliae et cum eo septuaginta viri
7 and of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah and 70 males with him;
8 de filiis Saphatiae Zebedia filius Michahel et cum eo octoginta viri
8 and of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael and 80 males with him;
9 de filiis Ioab Obedia filius Iehihel et cum eo ducenti decem et octo viri
9 of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel and 218 males with him;
10 de filiis Selomith filius Iosphiae et cum eo centum sexaginta viri
10 and of the sons of Bani, Shelomith, the son of Josiphiah and 160 males with him;
11 de filiis Bebai Zaccharias filius Bebai et cum eo viginti octo viri
11 and of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai and 28 males with him;
12 de filiis Ezgad Iohanan filius Eccetan et cum eo centum decem viri
12 and of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan and 110 males with him;
13 de filiis Adonicam qui erant novissimi et haec nomina eorum Helifeleth et Heihel et Samaias et cum eis sexaginta viri
13 and of the sons of Adonikam, the last ones, these being their names, Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and 60 males with them;
14 de filiis Beggui Uthai et Zacchur et cum eo septuaginta viri
14 and of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and 70 males with them.
15 congregavi autem eos ad fluvium qui decurrit ad Ahavva et mansimus ibi diebus tribus quaesivique in populo et in sacerdotibus de filiis Levi et non inveni ibi
15 Now I assembled them at the river that runs to Ahava, where we camped for three days; and when I observed the people and the priests, I did not find any Levites there.
16 itaque misi Heliezer et Arihel et Semeam et Helnathan et Iarib et alterum Helnathan et Nathan et Zacchariam et Mesolam principes et Ioarib et Helnathan sapientes
16 So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, teachers.
17 et misi eos ad Heddo qui est primus in Casphiae loco et posui in ore eorum verba quae loquerentur ad Addom et ad fratres eius Nathinneos in loco Casphiae ut adducerent nobis ministros domus Dei nostri
17 I sent them to Iddo the leading man at the place Casiphia; and I told them what to say to Iddo and his brothers, the temple servants at the place Casiphia, that is, to bring ministers to us for the house of our God.
18 et adduxerunt nobis per manum Dei nostri bonam super nos virum doctissimum de filiis Moolli filii Levi filii Israhel et Sarabiam et filios eius et fratres eius decem et octo
18 According to the good hand of our God upon us they brought us a man of insight of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, and his sons and brothers, 18 men;
19 et Asabiam et cum eo Isaiam de filiis Merari fratres eius et filios eius viginti
19 and Hashabiah and Jeshaiah of the sons of Merari, with his brothers and their sons, 20 men;
20 et de Nathinneis quos dederat David et principes ad ministeria Levitarum Nathinneos ducentos viginti omnes hii suis nominibus vocabantur
20 and 220 of the temple servants, whom David and the princes had given for the service of the Levites, all of them designated by name.
21 et praedicavi ibi ieiunium iuxta fluvium Ahavva ut adfligeremur coram Domino Deo nostro et peteremus ab eo viam rectam nobis et filiis nostris universaeque substantiae nostrae
21 Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God to seek from Him a safe journey for us, our little ones, and all our possessions.
22 erubui enim petere regem auxilium et equites qui defenderent nos ab inimico in via quia dixeramus regi manus Dei nostri est super omnes qui quaerunt eum in bonitate et imperium eius et fortitudo eius et furor super omnes qui derelinquunt eum
22 For I was ashamed to request from the king troops and horsemen to protect us from the enemy on the way, because we had said to the king, "The hand of our God is favorably disposed to all those who seek Him, but His power and His anger are against all those who forsake Him."
23 ieiunavimus autem et rogavimus Deum nostrum pro hoc et evenit nobis prospere
23 So we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our entreaty.
24 et separavi de principibus sacerdotum duodecim Sarabian Asabian et cum eis de fratribus eorum decem
24 Then I set apart twelve of the leading priests, Sherebiah, Hashabiah, and with them ten of their brothers;
25 adpendique eis argentum et aurum et vasa consecrata domus Dei nostri quae obtulerat rex et consiliatores eius et principes eius universusque Israhel eorum qui inventi fuerant
25 and I weighed out to them the silver, the gold and the utensils, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his princes and all Israel present there had offered.
26 et adpendi in manibus eorum argenti talenta sescenta quinquaginta et vasa argentea centum auri centum talenta
26 Thus I weighed into their hands 650 talents of silver, and silver utensils worth 100 talents, and 100 gold talents,
27 et crateras aureos viginti qui habebant solidos millenos et vasa aeris fulgentis optimi duo pulchra ut aurum
27 and 20 gold bowls worth 1,000 darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as gold.
28 et dixi eis vos sancti Domini et vasa sancta et argentum et aurum quod sponte oblatum est Domino Deo patrum vestrorum
28 Then I said to them, "You are holy to the LORD , and the utensils are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD God of your fathers.
29 vigilate et custodite donec adpendatis coram principibus sacerdotum et Levitarum et ducibus familiarum Israhel in Hierusalem et thesaurum domus Domini
29 "Watch and keep them until you weigh them before the leading priests, the Levites and the heads of the fathers' households of Israel at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD ."
30 susceperunt autem sacerdotes et Levitae pondus argenti et auri et vasorum ut deferrent in Hierusalem in domum Dei nostri
30 So the priests and the Levites accepted the weighed out silver and gold and the utensils, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
31 promovimus ergo a flumine Ahavva duodecimo die mensis primi ut pergeremus Hierusalem et manus Dei nostri fuit super nos et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via
31 Then we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was over us, and He delivered us from the hand of the enemy and the ambushes by the way.
32 et venimus Hierusalem et mansimus ibi diebus tribus
32 Thus we came to Jerusalem and remained there three days.
33 die autem quarta adpensum est argentum et aurum et vasa in domo Dei nostri per manum Meremoth filii Uriae sacerdotis et cum eo Eleazar filius Finees cumque eis Iozaded filius Iosue et Noadaia filius Bennoi Levitae
33 On the fourth day the silver and the gold and the utensils were weighed out in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.
34 iuxta numerum et pondus omnium descriptumque est omne pondus in tempore illo
34 Everything was numbered and weighed, and all the weight was recorded at that time.
35 sed et qui venerant de captivitate filii transmigrationis obtulerunt holocaustomata Deo Israhel vitulos duodecim pro omni Israhel arietes nonaginta sex agnos septuaginta septem hircos pro peccato duodecim omnia in holocaustum Domino
35 The exiles who had come from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, 12 male goats for a sin offering, all as a burnt offering to the LORD .
36 dederunt autem edicta regis satrapis qui erant de conspectu regis et ducibus trans Flumen et elevaverunt populum et domum Dei
36 Then they delivered the king's edicts to the king's satraps and to the governors in the provinces beyond the River, and they supported the people and the house of God.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.