La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New American Standard Bible NAS
1 ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
1
It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.
2 He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
2
Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.
3 Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
3
And I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law.
4 Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
4
You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace.
5 Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
5
For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.
6 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
6
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.
7 Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
7
You were running well; who hindered you from obeying the truth?
8 Esta persuasión no es de aquel que os llama.
8
This persuasion did not come from Him who calls you.
9 Un poco de levadura leuda toda la masa.
9
A little leaven leavens the whole lump of dough.
10 Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
10
I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view; but the one who is disturbing you will bear his judgment, whoever he is.
11 Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco pesecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
11
But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been abolished.
12 Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
12
I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.
13 Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
13
For you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
14 Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
14
For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."
15 Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
15
But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
16 Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
16
But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.
17 Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
17
For the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please.
18 Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
18
But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.
19 Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
19
Now the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality,
20 Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
20
idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, outbursts of anger, disputes, dissensions, factions,
21 Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
21
envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
22
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
23
gentleness, self-control; against such things there is no law.
24 Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
24
Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
25 Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
25
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
26 No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
26
Let us not become boastful, challenging one another, envying one another.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.