Parallel Bible results for "génesis 10"

Génesis 10

SEV

VUL

1 Estas <I>son</I> las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual <I>es</I> la ciudad grande.
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
17 Eveum et Araceum Sineum
18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Estos <I>son</I> los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 También le nacieron <I>hijos</I> a Sem, padre de todos los hijos de Heber, <I>y</I> hermano mayor de Jafet.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno <I>fue</I> Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
27 et Aduram et Uzal Decla
28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
28 et Ebal et Abimahel Saba
29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos <I>fueron</I> hijos de Joctán.
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Estos <I>fueron</I> los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Estas <I>son</I> las familias de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.