Parallel Bible results for "génesis 21"

Génesis 21

NTV

NIV

1 Nacimiento de Isaac<br />El Señor<br /> cumplió su palabra e hizo con Sara exactamente lo que había prometido.
1 Now the LORD was gracious to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised.
2 Ella quedó embarazada y dio a luz un hijo a Abraham en su vejez. Esto ocurrió justo en el tiempo que Dios dijo que pasaría.
2 Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
3 Y Abraham le puso por nombre a su hijo, Isaac.
3 Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him.
4 Ocho días después del nacimiento, Abraham circuncidó a Isaac, tal como Dios había ordenado.
4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
5 Abraham tenía cien años de edad cuando nació Isaac.
5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
6 Sara declaró: «Dios me hizo reír.<br /> Todos los que se enteren de lo que sucedió se reirán conmigo.
6 Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.”
7 ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría a un bebé? Sin embargo, ¡le he dado a Abraham un hijo en su vejez!».
7 And she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
8 Abraham despide a Agar e Ismael<br />Cuando Isaac creció y estaba a punto de ser destetado, Abraham preparó una gran fiesta para celebrar la ocasión.
8 The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast.
9 Pero Sara vio que Ismael —el hijo de Abraham y de su sierva egipcia Agar— se burlaba de su hijo Isaac.
9 But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,
10 Entonces ella se dirigió a Abraham y le exigió: «Echa fuera a esa esclava y a su hijo. Él no compartirá la herencia con mi hijo Isaac. ¡No lo permitiré!».
10 and she said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.”
11 Esto disgustó mucho a Abraham, porque Ismael era su hijo;
11 The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
12 pero Dios le dijo a Abraham: «No te alteres por el muchacho y tu sierva. Haz todo lo que Sara te diga, porque Isaac es el hijo mediante el cual procederán tus descendientes.
12 But God said to him, “Do not be so distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
13 Yo también haré una nación de los descendientes del hijo de Agar, porque él también es hijo tuyo».
13 I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring.”
14 Así que a la mañana siguiente Abraham se levantó temprano, preparó comida y un recipiente de agua, y amarró todo a los hombros de Agar. Luego la despidió junto con su hijo, y ella anduvo errante por el desierto de Beerseba.
14 Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
15 Cuando se acabó el agua, Agar puso al muchacho a la sombra de un arbusto.
15 When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
16 Entonces se alejó y se sentó sola a unos cien metros de distancia.<br /> Se echó a llorar y dijo: «No quiero ver morir al muchacho».
16 Then she went off and sat down about a bowshot away, for she thought, “I cannot watch the boy die.” And as she sat there, she began to sob.
17 Pero Dios escuchó llorar al muchacho, y el ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo: «Agar, ¿qué pasa? ¡No tengas miedo! Dios ha oído llorar al muchacho, allí tendido en el suelo.
17 God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.
18 Ve a consolarlo, porque yo haré de su descendencia una gran nación».
18 Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation.”
19 Entonces Dios abrió los ojos de Agar, y ella vio un pozo lleno de agua. Enseguida llenó su recipiente con agua y dio de beber al niño.
19 Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
20 El muchacho creció en el desierto, y Dios estaba con él. Llegó a ser un hábil arquero,
20 God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.
21 se estableció en el desierto de Parán, y su madre arregló que se casara con una mujer de la tierra de Egipto.
21 While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
22 Pacto de Abraham con Abimelec<br />En esos días, Abimelec fue con Ficol, el comandante de su ejército, a visitar a Abraham.<br />—Es obvio que Dios está contigo, ayudándote en todo lo que haces —dijo Abimelec—.
22 At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do.
23 Júrame en nombre de Dios que nunca me engañarás ni a mí, ni a mis hijos, ni a ninguno de mis descendientes. Yo te he sido leal, así que ahora jura que tú me serás leal a mí y a esta nación donde vives como extranjero.
23 Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you.”
24 Abraham respondió:<br />—¡Sí, lo juro!
24 Abraham said, “I swear it.”
25 Entonces Abraham se quejó con Abimelec por un pozo que los siervos de Abimelec habían quitado por la fuerza a los siervos de Abraham.
25 Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
26 —No sabía nada —respondió Abimelec—. No tengo idea de quién es el responsable. Nunca antes te has quejado de este asunto.
26 But Abimelek said, “I don’t know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today.”
27 Entonces Abraham le dio a Abimelec algunas de sus ovejas y cabras, y cabezas de ganado, y los dos hicieron un tratado.
27 So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
28 Pero Abraham además tomó otras siete corderas y las puso aparte.
28 Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,
29 Y Abimelec preguntó:<br />—¿Por qué has puesto estas siete separadas de los demás?
29 and Abimelek asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?”
30 Abraham respondió:<br />—Por favor, recibe estas siete corderas en señal de que aceptas que yo cavé este pozo.
30 He replied, “Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well.”
31 Luego Abraham puso por nombre a ese lugar Beerseba (que significa «pozo del juramento»), porque fue allí donde ambos hicieron el juramento.
31 So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.
32 Después de haber hecho el pacto en Beerseba, Abimelec partió junto con Ficol, el comandante de su ejército, y los dos regresaron a su hogar, en tierra de los filisteos.
32 After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
33 Luego Abraham plantó un tamarisco en Beerseba, y allí adoró al Señor<br />, Dios Eterno.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Eternal God.
34 Y Abraham vivió como extranjero en la tierra de los filisteos durante mucho tiempo.
34 And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.