Parallel Bible results for "génesis 5"

Génesis 5

SEV

VUL

1 Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró <I>un hijo</I> a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró <I>un</I> hijo;
28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.