Parallel Bible results for "génesis 7"

Génesis 7

SEV

VUL

1 Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.
1 dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
2 De todo animal limpio te tomarás de siete pares, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
2 ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
3 También de las aves de los cielos de siete pares, macho y hembra; para guardar en vida la simiente sobre la faz de toda la tierra.
3 sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
4 Porque <I>pasados</I> aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.
4 adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
5 E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó el SEÑOR.
5 fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
6 Y <I>siendo</I> Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fue sobre la tierra.
6 eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
7 Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él al arca, por las aguas del diluvio.
7 et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
8 De los animales limpios, y de los animales que no <I>eran</I> limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra,
8 de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
9 De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.
9 duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
10 Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.
10 cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
11 El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;
11 anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
12 y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
12 et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
13 En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;
13 in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
14 ellos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.
14 ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
15 Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que <I>había</I> espíritu de vida.
15 ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y cerró Dios sobre él.
16 et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
17 Y fue el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.
17 factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
18 Y prevalecieron las aguas, y <I>se</I> multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
18 vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
19 Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que <I>había</I> debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
19 et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
20 Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
20 quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
21 Y murió toda carne que anda arrastrándose sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, y en todo hombre;
21 consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
22 todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que <I>había</I> en la tierra, murió.
22 et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
23 Así rayó toda la sustancia que <I>había</I> sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el animal, y hasta el ave del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él <I> estaban</I> en el arca.
23 et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.
24 obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.