Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
The Latin Vulgate VUL
1 Y se acordó Dios de Noé, y de todos los animales, y de todas las bestias que <I>estaban</I> con él en el arca; e hizo pasar Dios un viento sobre la tierra, y cesaron las aguas.
1
recordatus autem Deus Noe cunctarumque animantium et omnium iumentorum quae erant cum eo in arca adduxit spiritum super terram et inminutae sunt aquae
2 Y se cerraron las fuentes del abismo, y las ventanas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida.
2
et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo
3 Y <I>se</I> tornaron las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo; y decrecieron las aguas al cabo de ciento cincuenta días.
3
reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies
4 Y reposó el arca en el mes séptimo, a diecisiete días del mes, sobre los montes de Armenia.
4
requievitque arca mense septimo vicesima septima die mensis super montes Armeniae
5 Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cabezas de los montes.
5
at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
6 Y fue, que al cabo de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que había hecho,
6
cumque transissent quadraginta dies aperiens Noe fenestram arcae quam fecerat dimisit corvum
7 y envió al cuervo, el cual salió, y estuvo yendo y tornando hasta que las aguas se secaron de sobre la tierra.
7
qui egrediebatur et revertebatur donec siccarentur aquae super terram
8 Envió también de sí a la paloma, para ver si las aguas se habían aliviado de sobre la faz de la tierra;
8
emisit quoque columbam post eum ut videret si iam cessassent aquae super faciem terrae
9 y no halló la paloma donde reposar la planta de su pie, y se volvió a él al arca, porque las aguas <I>estaban aún</I> sobre la faz de toda la tierra. Y él extendió su mano y la tomó, la metió consigo en el arca.
9
quae cum non invenisset ubi requiesceret pes eius reversa est ad eum in arcam aquae enim erant super universam terram extenditque manum et adprehensam intulit in arcam
10 Y esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma del arca.
10
expectatis autem ultra septem diebus aliis rursum dimisit columbam ex arca
11 Y la paloma volvió a él a la hora de la tarde; y he aquí <I>que traía una</I> hoja de oliva tomada en su boca; y entendió Noé que las aguas se habían aliviado de sobre la tierra.
11
at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram
12 Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no tornó a volver a él más.
12
expectavitque nihilominus septem alios dies et emisit columbam quae non est reversa ultra ad eum
13 Y fue, que en el año seiscientos uno de Noé, en el <I>mes</I> primero, al primero del mes, las aguas se enjugaron de sobre la tierra y quitó Noé la cubierta del arca, y miró, y he aquí que la faz de la tierra estaba enjuta.
13
igitur sescentesimo primo anno primo mense prima die mensis inminutae sunt aquae super terram et aperiens Noe tectum arcae aspexit viditque quod exsiccata esset superficies terrae
14 Y en el mes segundo, a los veintisiete días del mes, se secó la tierra.
14
mense secundo septima et vicesima die mensis arefacta est terra
15 Y habló Dios a Noé diciendo:
15
locutus est autem Deus ad Noe dicens
16 Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo.
16
egredere de arca tu et uxor tua filii tui et uxores filiorum tuorum tecum
17 Todos los animales que <I>están</I> contigo de toda carne, de aves y de bestias y de toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, sacarás contigo; y vayan por la tierra, y fructifiquen, y multiplíquense sobre la tierra.
17
cuncta animantia quae sunt apud te ex omni carne tam in volatilibus quam in bestiis et in universis reptilibus quae reptant super terram educ tecum et ingredimini super terram crescite et multiplicamini super eam
18 Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él.
18
egressus est ergo Noe et filii eius uxor illius et uxores filiorum eius cum eo
19 Todos los animales, y toda criatura, y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.
19
sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt
20 Y edificó Noé <I>un</I> altar al SEÑOR y tomó de todo animal limpio y de toda ave limpia, y ofreció holocausto en el altar.
20
aedificavit autem Noe altare Domino et tollens de cunctis pecoribus et volucribus mundis obtulit holocausta super altare
21 Y olió el SEÑOR olor de reposo; y dijo el SEÑOR en su corazón: No volveré más a maldecir la tierra por causa del hombre; porque el intento del corazón del hombre es malo desde su niñez; ni volveré más a herir toda cosa viva, como he hecho.
21
odoratusque est Dominus odorem suavitatis et ait ad eum nequaquam ultra maledicam terrae propter homines sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adulescentia sua non igitur ultra percutiam omnem animantem sicut feci
22 Todavía <I>serán</I> todos los tiempos de la tierra; <I>es a saber</I> sementera, y siega, y frío y calor, verano e invierno, y día y noche, no cesarán.
22
cunctis diebus terrae sementis et messis frigus et aestus aestas et hiemps nox et dies non requiescent
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.