Parallel Bible results for "genesis 1"

Génesis 1

NVI

NIV

1 Dios, en el principio,creó los cielos y la tierra.
1 In the beginning God created the heavens and the earth.
2 La tierra era un caos total,las tinieblas cubrían el abismo,y el Espíritu de Dios se movíasobre la superficie de las aguas.
2 Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
3 Y dijo Dios: «¡Que exista la luz!»Y la luz llegó a existir.
3 And God said, “Let there be light,” and there was light.
4 Dios consideró que la luz era buenay la separó de las tinieblas.
4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
5 A la luz la llamó «día»,y a las tinieblas, «noche».Y vino la noche, y llegó la mañana:ese fue el primer día.
5 God called the light “day,” and the darkness he called “night.” And there was evening, and there was morning—the first day.
6 Y dijo Dios: «¡Que exista el firmamentoen medio de las aguas, y que las separe!»
6 And God said, “Let there be a vault between the waters to separate water from water.”
7 Y así sucedió: Dios hizo el firmamentoy separó las aguas que están abajo,de las aguas que están arriba.
7 So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.
8 Al firmamento Dios lo llamó «cielo».Y vino la noche, y llegó la mañana:ese fue el segundo día.
8 God called the vault “sky.” And there was evening, and there was morning—the second day.
9 Y dijo Dios: «¡Que las aguas debajo del cielose reúnan en un solo lugar,y que aparezca lo seco!»Y así sucedió.
9 And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so.
10 A lo seco Dios lo llamó «tierra»,y al conjunto de aguas lo llamó «mar».Y Dios consideró que esto era bueno.
10 God called the dry ground “land,” and the gathered waters he called “seas.” And God saw that it was good.
11 Y dijo Dios: «¡Que haya vegetación sobre la tierra;que esta produzca hierbas que den semilla,y árboles que den su fruto con semilla, todos según su especie!»Y así sucedió.
11 Then God said, “Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.” And it was so.
12 Comenzó a brotar la vegetación:hierbas que dan semilla,y árboles que dan su fruto con semilla, todos según su especie.Y Dios consideró que esto era bueno.
12 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
13 Y vino la noche, y llegó la mañana:ese fue el tercer día.
13 And there was evening, and there was morning—the third day.
14 Y dijo Dios: «¡Que haya luces en el firmamentoque separen el día de la noche;que sirvan como señales de las estaciones,de los días y de los años,
14 And God said, “Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years,
15 y que brillen en el firmamentopara iluminar la tierra!»Y sucedió así.
15 and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth.” And it was so.
16 Dios hizo los dos grandes astros:el astro mayor para gobernar el día,y el menor para gobernar la noche.También hizo las estrellas.
16 God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
17 Dios colocó en el firmamentolos astros para alumbrar la tierra.
17 God set them in the vault of the sky to give light on the earth,
18 Los hizo para gobernar el día y la noche,y para separar la luz de las tinieblas.Y Dios consideró que esto era bueno.
18 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
19 Y vino la noche, y llegó la mañana:ese fue el cuarto día.
19 And there was evening, and there was morning—the fourth day.
20 Y dijo Dios: «¡Que rebosen de seres vivientes las aguas,y que vuelen las aves sobre la tierraa lo largo del firmamento!»
20 And God said, “Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.”
21 Y creó Dios los grandes animales marinos,y todos los seres vivientesque se mueven y pululan en las aguasy todas las aves,según su especie.Y Dios consideró que esto era bueno,
21 So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
22 y los bendijo con estas palabras:«Sean fructíferos y multiplíquense;llenen las aguas de los mares.¡Que las aves se multipliquen sobre la tierra!»
22 God blessed them and said, “Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.”
23 Y vino la noche, y llegó la mañana:ese fue el quinto día.
23 And there was evening, and there was morning—the fifth day.
24 Y dijo Dios: «¡Que produzca la tierra seres vivientes:animales domésticos, animales salvajes,y reptiles, según su especie!»Y sucedió así.
24 And God said, “Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind.” And it was so.
25 Dios hizo los animales domésticos,los animales salvajes, y todos los reptiles,según su especie.Y Dios consideró que esto era bueno,
25 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
26 y dijo: «Hagamos al ser humanoa nuestra imagen y semejanza.Que tenga dominio sobre los peces del mar,y sobre las aves del cielo;sobre los animales domésticos,sobre los animales salvajes,y sobre todos los reptilesque se arrastran por el suelo».
26 Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground.”
27 Y Dios creó al ser humano a su imagen;lo creó a imagen de Dios.Hombre y mujer los creó,
27 So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
28 y los bendijo con estas palabras:«Sean fructíferos y multiplíquense;llenen la tierra y sométanla;dominen a los peces del mar y a las aves del cielo,y a todos los reptiles que se arrastran por el suelo».
28 God blessed them and said to them, “Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.”
29 También les dijo: «Yo les doy de la tierratodas las plantas que producen semillay todos los árboles que dan fruto con semilla;todo esto les servirá de alimento.
29 Then God said, “I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
30 Y doy la hierba verde como alimentoa todas las fieras de la tierra,a todas las aves del cieloy a todos los seres vivientesque se arrastran por la tierra».Y así sucedió.
30 And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground—everything that has the breath of life in it—I give every green plant for food.” And it was so.
31 Dios miró todo lo que había hecho,y consideró que era muy bueno.Y vino la noche, y llegó la mañana:ese fue el sexto día.
31 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.