Parallel Bible results for "genesis 11"

Genesis 11

VUL

RSV

1 erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
1 Now the whole earth had one language and few words.
2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
2 And as men migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
3 dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
3 And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
4 et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
4 Then they said, "Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth."
5 descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the sons of men had built.
6 et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
6 And the LORD said, "Behold, they are one people, and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do; and nothing that they propose to do will now be impossible for them.
7 venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
7 Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
8 atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
8 So the LORD scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
9 et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
9 Therefore its name was called Ba'bel, because there the LORD confused the language of all the earth; and from there the LORD scattered them abroad over the face of all the earth.
10 hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
10 These are the descendants of Shem. When Shem was a hundred years old, he became the father of Arpach'shad two years after the flood;
11 vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
11 and Shem lived after the birth of Arpach'shad five hundred years, and had other sons and daughters.
12 porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
12 When Arpach'shad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah;
13 vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
13 and Arpach'shad lived after the birth of Shelah four hundred and three years, and had other sons and daughters.
14 Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
14 When Shelah had lived thirty years, he became the father of Eber;
15 vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
15 and Shelah lived after the birth of Eber four hundred and three years, and had other sons and daughters.
16 vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
16 When Eber had lived thirty-four years, he became the father of Peleg;
17 et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
17 and Eber lived after the birth of Peleg four hundred and thirty years, and had other sons and daughters.
18 vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
18 When Peleg had lived thirty years, he became the father of Re'u;
19 vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
19 and Peleg lived after the birth of Re'u two hundred and nine years, and had other sons and daughters.
20 vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
20 When Re'u had lived thirty-two years, he became the father of Serug;
21 vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
21 and Re'u lived after the birth of Serug two hundred and seven years, and had other sons and daughters.
22 vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
22 When Serug had lived thirty years, he became the father of Nahor;
23 vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
23 and Serug lived after the birth of Nahor two hundred years, and had other sons and daughters.
24 vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
24 When Nahor had lived twenty-nine years, he became the father of Terah;
25 vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
25 and Nahor lived after the birth of Terah a hundred and nineteen years, and had other sons and daughters.
26 vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
26 When Terah had lived seventy years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
27 Now these are the descendants of Terah. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
28 mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
28 Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chalde'ans.
29 duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
29 And Abram and Nahor took wives; the name of Abram's wife was Sar'ai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah.
30 erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
30 Now Sar'ai was barren; she had no child.
31 tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
31 Terah took Abram his son and Lot the son of Haran, his grandson, and Sar'ai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and they went forth together from Ur of the Chalde'ans to go into the land of Canaan; but when they came to Haran, they settled there.
32 et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran
32 The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.