Parallel Bible results for "genesis 21:22-34"

Genesis 21:22-34

ELB

NIV

22 Und es geschah zu selbiger Zeit, da sprach Abimelech und Pikol, sein Heeroberster, zu Abraham und sagte: Gott ist mit dir in allem, was du tust.
22 At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do.
23 So schwöre mir nun hier bei Gott, daß du weder an mir noch an meinem Sohne noch an meinem Enkel trüglich handeln wirst! Nach der Güte, die ich dir erwiesen habe, sollst du an mir tun und an dem Lande, in welchem du dich aufhältst.
23 Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you.”
24 Und Abraham sprach: Ich will schwören.
24 Abraham said, “I swear it.”
25 Und Abraham stellte Abimelech zur Rede wegen eines Wasserbrunnens, den Abimelechs Knechte mit Gewalt genommen hatten.
25 Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
26 Und Abimelech sprach: Ich weiß nicht, wer das getan hat; weder hast du es mir berichtet, noch habe ich davon gehört außer heute.
26 But Abimelek said, “I don’t know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today.”
27 Da nahm Abraham Kleinvieh und Rinder und gab sie Abimelech, und sie schlossen beide einen Bund.
27 So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
28 Und Abraham stellte sieben junge Schafe der Herde besonders.
28 Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,
29 Und Abimelech sprach zu Abraham: Was sollen diese sieben jungen Schafe, die du besonders gestellt hast?
29 and Abimelek asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?”
30 Und er sprach: Die sieben jungen Schafe sollst du von meiner Hand annehmen, damit es mir zum Zeugnis sei, daß ich diesen Brunnen gegraben habe.
30 He replied, “Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well.”
31 Daher nannte man diesen Ort Beerseba, weil sie beide daselbst geschworen hatten.
31 So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.
32 So schlossen sie einen Bund zu Beerseba. Und Abimelech machte sich auf und Pikol, sein Heeroberster, und sie kehrten in das Land der Philister zurück. -
32 After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
33 Und Abraham pflanzte eine Tamariske zu Beerseba und rief daselbst den Namen Jehovas, des ewigen Gottes, an.
33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Eternal God.
34 Und Abraham hielt sich eine lange Zeit auf im Lande der Philister.
34 And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.