Parallel Bible results for Genesis 22

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Genesis 22

ELB 1 Und es geschah nach diesen Dingen, daß Gott den Abraham versuchte; und er sprach zu ihm: Abraham! Und er sprach: Hier bin ich! NIV 1 Some time later God tested Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am,” he replied. ELB 2 Und er sprach: Nimm deinen Sohn, deinen einzigen, den du lieb hast, den Isaak, und ziehe hin in das Land Morija, und opfere ihn daselbst als Brandopfer auf einem der Berge, den ich dir sagen werde. NIV 2 Then God said, “Take your son, your only son, whom you love—Isaac—and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on a mountain I will show you.” ELB 3 Und Abraham stand des Morgens früh auf und sattelte seinen Esel und nahm mit sich zwei von seinen Knaben und Isaak, seinen Sohn; und er spaltete Holz zum Brandopfer und machte sich auf und zog hin an den Ort, den Gott ihm gesagt hatte. NIV 3 Early the next morning Abraham got up and loaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about. ELB 4 Am dritten Tage, da erhob Abraham seine Augen und sah den Ort von ferne. NIV 4 On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance. ELB 5 Und Abraham sprach zu seinen Knaben: Bleibet ihr hier mit dem Esel; ich aber und der Knabe wollen bis dorthin gehen und anbeten und dann zu euch zurückkehren. NIV 5 He said to his servants, “Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you.” ELB 6 Und Abraham nahm das Holz des Brandopfers und legte es auf Isaak, seinen Sohn; und in seine Hand nahm er das Feuer und das Messer; und sie gingen beide miteinander. NIV 6 Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together, ELB 7 Und Isaak sprach zu seinem Vater Abraham und sagte: Mein Vater! Und er sprach: Hier bin ich, mein Sohn. Und er sprach: Siehe, das Feuer und das Holz; wo aber ist das Schaf zum Brandopfer? NIV 7 Isaac spoke up and said to his father Abraham, “Father?” “Yes, my son?” Abraham replied. “The fire and wood are here,” Isaac said, “but where is the lamb for the burnt offering?” ELB 8 Und Abraham sprach: Gott wird sich ersehen das Schaf zum Brandopfer, mein Sohn. Und sie gingen beide miteinander. NIV 8 Abraham answered, “God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.” And the two of them went on together. ELB 9 Und sie kamen an den Ort, von dem Gott ihm gesagt hatte; und Abraham baute daselbst den Altar und schichtete das Holz; und er band seinen Sohn Isaak und legte ihn auf den Altar oben auf das Holz. NIV 9 When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood. ELB 10 Und Abraham streckte seine Hand aus und nahm das Messer, um seinen Sohn zu schlachten. NIV 10 Then he reached out his hand and took the knife to slay his son. ELB 11 Da rief ihm der Engel Jehovas vom Himmel zu und sprach: Abraham, Abraham! Und er sprach: Hier bin ich! NIV 11 But the angel of the LORD called out to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am,” he replied. ELB 12 Und er sprach: Strecke deine Hand nicht aus nach dem Knaben, und tue ihm gar nichts! Denn nun weiß ich, daß du Gott fürchtest und deinen Sohn, deinen einzigen, mir nicht vorenthalten hast. NIV 12 “Do not lay a hand on the boy,” he said. “Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son.” ELB 13 Und Abraham erhob seine Augen und sah, und siehe, da war ein Widder dahinten im Dickicht festgehalten durch seine Hörner; und Abraham ging hin und nahm den Widder und opferte ihn als Brandopfer an seines Sohnes Statt. NIV 13 Abraham looked up and there in a thicket he saw a ram caught by its horns. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son. ELB 14 Und Abraham gab diesem Orte den Namen: Jehova wird ersehen; daher heutigen Tages gesagt wird: Auf dem Berge Jehovas wird ersehen werden. NIV 14 So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, “On the mountain of the LORD it will be provided.” ELB 15 Und der Engel Jehovas rief Abraham ein zweites Mal vom Himmel zu NIV 15 The angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time ELB 16 und sprach: Ich schwöre bei mir selbst, spricht Jehova, daß, weil du dieses getan und deinen Sohn, deinen einzigen, mir nicht vorenthalten hast, NIV 16 and said, “I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son, ELB 17 ich dich reichlich segnen und deinen Samen sehr mehren werde, wie die Sterne des Himmels und wie der Sand, der am Ufer des Meeres ist; und dein Same wird besitzen das Tor seiner Feinde; NIV 17 I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies, ELB 18 und in deinem Samen werden sich segnen alle Nationen der Erde: darum, daß du meiner Stimme gehorcht hast. NIV 18 and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.” ELB 19 Und Abraham kehrte zu seinen Knaben zurück, und sie machten sich auf und zogen miteinander nach Beerseba; und Abraham wohnte zu Beerseba. NIV 19 Then Abraham returned to his servants, and they set off together for Beersheba. And Abraham stayed in Beersheba. ELB 20 Und es geschah nach diesen Dingen, da wurde dem Abraham berichtet: Siehe, Milka, auch sie hat deinem Bruder Nahor Söhne geboren: NIV 20 Some time later Abraham was told, “Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor: ELB 21 Uz, seinen Erstgeborenen, und Bus, seinen Bruder, und Kemuel, den Vater Arams, NIV 21 Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram), ELB 22 und Kesed und Haso und Pildasch und Jidlaph und Bethuel. NIV 22 Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph and Bethuel.” ELB 23 (Und Bethuel zeugte Rebekka.) Diese acht gebar Milka dem Nahor, dem Bruder Abrahams. NIV 23 Bethuel became the father of Rebekah. Milkah bore these eight sons to Abraham’s brother Nahor. ELB 24 Und sein Kebsweib, namens Reuma, auch sie gebar Tebach und Gacham und Tachasch und Maaka. NIV 24 His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice