Tyndale TYN
New International Version NIV
9 And when they came vnto the place which God shewed him Abraha made an aulter there and dressed the wodd ad bownde Isaac his sonne and layde him on the aulter aboue apon the wodd.
9
When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
10 And Abraham stretched forth his hande and toke the knyfe to haue kylled his sonne.
10
Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
11 Than the angell of the LORde called vnto him from heauen saynge: Abraham Abraham. And he answered: here am I.
11
But the angel of the LORD called out to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am,” he replied.
12 And he sayde: laye not thy handes apon the childe nether do any thinge at all vnto him for now I knowe that thou fearest God in yt thou hast not kepte thine only sonne fro me.
12
“Do not lay a hand on the boy,” he said. “Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son.”
13 And Abraham lyfted vp his eyes and loked aboute: and beholde there was a ram caught by the hornes in a thykette. And he went and toke the ram and offred him vp for a sacrifyce in the steade of his sonne
13
Abraham looked up and there in a thicket he saw a ram caught by its horns. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son.
14 And Abraham called the name of the place the LORde will see: wherfore it is a come saynge this daye: in the mounte will the LORde be sene.
14
So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
15 And the Angell of the LORde cryed vnto Abraham from heaven the seconde tyme
15
The angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time
16 saynge: by my selfe haue I sworne (sayth the LORde) because thou hast done this thinge and hast not spared thy only sonne
16
and said, “I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
17 that I will blesse th and multiplye thy seed as the starres of heaven and as the sonde vpo the seesyde. And thy seed shall possesse the gates of hys enymies.
17
I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed because thou hast obeyed my voyce.
18
and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.”
19 So turned Abraham agayne vnto his yonge men and they rose vp and wet to gether to Berseba. And Abraham dwelt at Berseba
19
Then Abraham returned to his servants, and they set off together for Beersheba. And Abraham stayed in Beersheba.
20 And it chaused after these thiges that one tolde Abraham saynge: Beholde Milcha she hath also borne childern vnto thy brother Nachor:
20
Some time later Abraham was told, “Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
21 Hus his eldest sonne and Bus his brother and Lemuell the father of the Sinans
21
Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
22 and Cesed and Haso and Pildas and Iedlaph and Bethuel.
22
Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph and Bethuel.”
23 And Bethuel begat Rebecca. These .viij. dyd Milcha bere to Nachor Abrahams brother
23
Bethuel became the father of Rebekah. Milkah bore these eight sons to Abraham’s brother Nahor.
24 And his concubyne called Rheuma she bare also Tebah Gaham Thahas and Maacha.
24
His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
The Tyndale Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.