Parallel Bible results for "genesis 30"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Genesis 30

CEB

MSG

1 When Rachel realized that she could bear Jacob no children, Rachel became jealous of her sister and said to Jacob, "Give me children! If you don't, I may as well be dead."
1 When Rachel realized that she wasn't having any children for Jacob, she became jealous of her sister. She told Jacob, "Give me sons or I'll die!"
2 Jacob was angry at Rachel and said, "Do you think I'm God? God alone has kept you from giving birth!"
2 Jacob got angry with Rachel and said, "Am I God? Am I the one who refused you babies?"
3 She said, "Here's my servant Bilhah. Sleep with her, and she will give birth for me. Because of her, I will also have children."
3 Rachel said, "Here's my maid Bilhah. Sleep with her. Let her substitute for me so I can have a child through her and build a family."
4 So Rachel gave her servant Bilhah to Jacob as his wife, and he slept with her.
4 So she gave him her maid Bilhah for a wife and Jacob slept with her.
5 Bilhah became pregnant and gave birth to a son for Jacob.
5 Bilhah became pregnant and gave Jacob a son.
6 Rachel said, "God has judged in my favor, heard my voice, and given me a son." So she named him Dan.
6 Rachel said, "God took my side and vindicated me. He listened to me and gave me a son." She named him Dan (Vindication).
7 Rachel's servant Bilhah became pregnant again and gave birth to a second son for Jacob.
7 Rachel's maid Bilhah became pregnant again and gave Jacob a second son.
8 Rachel said, "I've competed fiercely with my sister, and now I've won." So she named him Naphtali.
8 Rachel said, "I've been in an all-out fight with my sister - and I've won." So she named him Naphtali (Fight).
9 When Leah realized that she had stopped bearing children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as his wife.
9 When Leah saw that she wasn't having any more children, she gave her maid Zilpah to Jacob for a wife.
10 Leah's servant Zilpah gave birth to a son for Jacob,
10 Zilpah had a son for Jacob.
11 and Leah said, "What good luck!" So she named him Gad.
11 Leah said, "How fortunate!" and she named him Gad (Lucky).
12 Leah's servant Zilpah gave birth to a second son for Jacob,
12 When Leah's maid Zilpah had a second son for Jacob,
13 and Leah said, "I'm happy now because women call me happy." So she named him Asher.
13 Leah said, "A happy day! The women will congratulate me in my happiness." So she named him Asher (Happy).
14 During the wheat harvest, Reuben found some erotic herbs in the field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Give me your son's erotic herbs."
14 One day during the wheat harvest Reuben found some mandrakes in the field and brought them home to his mother Leah. Rachel asked Leah, "Could I please have some of your son's mandrakes?"
15 Leah replied, "Isn't it enough that you've taken my husband? Now you want to take my son's erotic herbs too?" Rachel said, "For your son's erotic herbs, Jacob may sleep with you tonight."
15 Leah said, "Wasn't it enough that you got my husband away from me? And now you also want my son's mandrakes?" Rachel said, "All right. I'll let him sleep with you tonight in exchange for your son's love-apples."
16 When Jacob came back from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, "You must sleep with me because I've paid for you with my son's erotic herbs." So he slept with her that night.
16 When Jacob came home that evening from the fields, Leah was there to meet him: "Sleep with me tonight; I've bartered my son's mandrakes for a night with you." So he slept with her that night.
17 God responded to Leah. She became pregnant and gave birth to a fifth son for Jacob.
17 God listened to Leah; she became pregnant and gave Jacob a fifth son.
18 Leah said, "God gave me what I paid for, what I deserved for giving my servant to my husband." So she named him Issachar.
18 She said, "God rewarded me for giving my maid to my husband." She named him Issachar (Bartered).
19 Leah became pregnant again and gave birth to a sixth son for Jacob,
19 Leah became pregnant yet again and gave Jacob a sixth son,
20 and she said, "God has given me a wonderful gift. Now my husband will honor me since I've borne him six sons." So she named him Zebulun.
20 saying, "God has given me a great gift. This time my husband will honor me with gifts - I've given him six sons!" She named him Zebulun (Honor).
21 After this, she gave birth to a daughter and named her Dinah.
21 Last of all she had a daughter and named her Dinah.
22 Then God remembered Rachel, responded to her, and let her conceive.
22 And then God remembered Rachel. God listened to her and opened her womb.
23 She became pregnant and gave birth to a son and said, "God has taken away my shame."
23 She became pregnant and had a son. She said, "God has taken away my humiliation."
24 She named him Joseph, saying to herself, May the LORD give me another son.
24 She named him Joseph (Add), praying, "May God add yet another son to me."
25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me off so that I can go to my own place and my own country.
25 After Rachel had had Joseph, Jacob spoke to Laban, "Let me go back home.
26 Give me my wives and children whom I've worked for, and I will go. You know the work I've done for you."
26 Give me my wives and children for whom I've served you. You know how hard I've worked for you."
27 Laban said to him, "Do me this favor. I've discovered by a divine sign that the LORD has blessed me because of you,
27 Laban said, "If you please, I have learned through divine inquiry that God has blessed me because of you."
28 so name your price and I will pay it."
28 He went on, "So name your wages. I'll pay you."
29 Jacob said to him, "You know how I've worked for you, and how well your livestock have done with me.
29 Jacob replied, "You know well what my work has meant to you and how your livestock has flourished under my care.
30 While in my care, what little you had has multiplied a great deal. The LORD blessed you wherever I took your livestock. Now, when will I be able to work for my own household too?"
30 The little you had when I arrived has increased greatly; everything I did resulted in blessings for you. Isn't it about time that I do something for my own family?"
31 Laban said, "What will I pay you?" Jacob said, "Don't pay me anything. If you will do this for me, I will take care of your flock again, and keep a portion.
31 "So, what should I pay you?"
32 I will go through the entire flock today, taking out all of the speckled and spotted sheep, all of the black male lambs, and all of the spotted and speckled female goats. That will be my price.
32 Go through your entire flock today and take out every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, every spotted or speckled goat. They will be my wages.
33 I will be completely honest with you: when you come to check on our agreement, every female goat with me that isn't speckled or spotted and every male lamb with me that isn't black will be considered stolen."
33 That way you can check on my honesty when you assess my wages. If you find any goat that's not speckled or spotted or a sheep that's not black, you will know that I stole it."
34 Laban said, "All right; let's do it."
34 "Fair enough," said Laban. "It's a deal."
35 However, on that very day Laban took out the striped and spotted male goats and all of the speckled and spotted female goats—any with some white in it—and all of the black male lambs, and gave them to his sons.
35 But that very day Laban removed all the mottled and spotted billy goats and all the speckled and spotted nanny-goats, every animal that had even a touch of white on it plus all the black sheep and placed them under the care of his sons.
36 He put a three-day trip between himself and Jacob, while Jacob was watching the rest of Laban's flock.
36 Then he put a three-day journey between himself and Jacob. Meanwhile Jacob went on tending what was left of Laban's flock.
37 Then Jacob took new branches from poplar, almond, and plane trees; and he peeled white stripes on them, exposing the branches' white color.
37 But Jacob got fresh branches from poplar, almond, and plane trees and peeled the bark, leaving white stripes on them.
38 He set the branches that he had peeled near the watering troughs so that they were in front of the flock when they drank, because they often mated when they came to drink.
38 He stuck the peeled branches in front of the watering troughs where the flocks came to drink. When the flocks were in heat, they came to drink
39 When the flock mated in front of the branches, they gave birth to striped, speckled, and spotted young.
39 and mated in front of the streaked branches. Then they gave birth to young that were streaked or spotted or speckled.
40 Jacob sorted out the lambs, turning the flock to face the striped and black ones in Laban's flock but keeping his flock separate, setting them apart from Laban's flock.
40 Jacob placed the ewes before the dark-colored animals of Laban. That way he got distinctive flocks for himself which he didn't mix with Laban's flocks.
41 Whenever the strongest of the flock mated, Jacob put the branches in front of them near the watering troughs so that they mated near the branches.
41 And when the sturdier animals were mating, Jacob placed branches at the troughs in view of the animals so that they mated in front of the branches.
42 But he didn't put branches up for the weakest of the flock. So the weakest became Laban's and the strongest Jacob's.
42 But he wouldn't set up the branches before the feebler animals. That way the feeble animals went to Laban and the sturdy ones to Jacob.
43 The man Jacob became very, very rich: he owned large flocks, female and male servants, camels, and donkeys.
43 The man got richer and richer, acquiring huge flocks, lots and lots of servants, not to mention camels and donkeys.
Copyright © 2011 Common English Bible
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.