Hebrew Names Version HNV
The Latin Vulgate VUL
1 Now this is the history of the generations of Esav (the same is Edom).
1
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
2 Esav took his wives from the daughters of Kana`an: `Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholivamah the daughter of `Anah, the daughter of Tziv`on, the Hivvi;
2
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
3 and Basemat, Yishma'el's daughter, sister of Nevayot.
3
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
4 `Adah bore to Esav Elifaz. Basemat bore Re`u'el.
4
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
5 Oholivamah bore Ye`ush, Ya`lam, and Korach. These are the sons of Esav, who were born to him in the land of Kana`an.
5
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
6 Esav took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his cattle, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Kana`an, and went into a land away from his brother Ya`akov.
6
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
7 For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn't bear them because of their cattle.
7
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
8 Esav lived in the hill country of Se`ir. Esav is Edom.
8
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
9 This is the history of the generations of Esav the father of the Edom in the hill country of Se`ir:
9
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
10 these are the names of Esav's sons: Elifaz, the son of `Adah, the wife of Esav; and Re`u'el, the son of Basemat, the wife of Esav.
10
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
11 The sons of Elifaz were Teman, Omar, Tzefo, and Ga`tam, and Kenaz.
11
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
12 Timna was concubine to Elifaz, Esav's son; and she bore to Elifaz `Amalek. These are the sons of `Adah, Esav's wife.
12
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
13 These are the sons of Re`u'el: Nachat, Zerach, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemat, Esav's wife.
13
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
14 These were the sons of Oholivamah, the daughter of `Anah, the daughter of Tziv`on, Esav's wife: she bore to Esav Ye`ush, Ya`lam, and Korach.
14
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
15 These are the chiefs of the sons of Esav: the sons of Elifaz the firstborn of Esav: chief Teman, chief Omar, chief Tzefo, chief Kenaz,
15
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
16 chief Korach, chief Ga`tam, chief `Amalek: these are the chiefs who came of Elifaz in the land of Edom; these are the sons of `Adah.
16
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
17 These are the sons of Re`u'el, Esav's son: chief Nachat, chief Zerach, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs who came of Re`u'el in the land of Edom; these are the sons of Basemat, Esav's wife.
17
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
18 These are the sons of Oholivamah, Esav's wife: chief Ye`ush, chief Ya`lam, chief Korach: these are the chiefs who came of Oholivamah the daughter of `Anah, Esav's wife.
18
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
19 These are the sons of Esav, and these are their chiefs. The same is Edom.
19
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
20 These are the sons of Se`ir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shoval, Tziv`on, `Anah,
20
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
21 Dishon, Etzer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Hori, the children of Se`ir in the land of Edom.
21
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
22 The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan's sister was Timna.
22
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
23 These are the children of Shoval: Alvan, Manachat, `Eval, Shefo, and Onam.
23
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
24 These are the children of Tziv`on: Ayah and `Anah. This is `Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Tziv`on his father.
24
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
25 These are the children of `Anah: Dishon and Oholivamah, the daughter of `Anah.
25
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
26 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Yitran, and Keran.
26
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
27 These are the children of Etzer: Bilhan, Za`avan, and `Akan.
27
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
28 These are the children of Dishan: `Utz and Aran.
28
habuit autem filios Disan Hus et Aran
29 These are the chiefs who came of the Hori: chief Lotan, chief Shoval, chief Tziv`on, chief `Anah,
29
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
30 chief Dishon, chief Etzer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Hori, according to their chiefs in the land of Se`ir.
30
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Yisra'el.
31
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
32 Bela, the son of Be'or, reigned in Edom. The name of his city was Dinhava.
32
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
33 Bela died, and Yovav, the son of Zerach of Botzrah, reigned in his place.
33
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
34 Yovav died, and Husham of the land of the Temani reigned in his place.
34
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
35 Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midyan in the field of Mo'av, reigned in his place. The name of his city was `Avit.
35
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
36 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
36
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
37 Samlah died, and Sha'ul of Rechovot by the river, reigned in his place.
37
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
38 Sha'ul died, and Ba`al-Hanan, the son of `Akhbor reigned in his place.
38
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
39 Ba`al-Hanan the son of `Akhbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetav'el, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahav.
39
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
40 These are the names of the chiefs who came from Esav, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief `Alvah, chief Yetet,
40
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
41 chief Oholivamah, chief Elah, chief Pinon,
41
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mivtzar,
42
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
43 chief Magdi'el, and chief `Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esav, the father of the Edom.
43
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
The Hebrew Names Version is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.