Parallel Bible results for "genesis 5"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Genesis 5

HNV

VUL

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God's likeness.
1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Shet.
3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 The days of Adam after he became the father of Shet were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters.
4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 Shet lived one hundred five years, and became the father of Enosh.
6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 Shet lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.
7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 All the days of Shet were nine hundred twelve years, then he died.
8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.
10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalal'el.
12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 Kenan lived after he became the father of Mahalal'el eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters
13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 Mahalal'el lived sixty-five years, and became the father of Yered.
15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 Mahalal'el lived after he became the father of Yered eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters.
16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 All the days of Mahalal'el were eight hundred ninety-five years, then he died.
17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 Yered lived one hundred sixty-two years, and became the father of Hanokh.
18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 Yered lived after he became the father of Hanokh eight hundred years, and became the father of sons and daughters.
19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 All the days of Yered were nine hundred sixty-two years, then he died.
20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 Hanokh lived sixty-five years, and became the father of Metushelach.
21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 Hanokh walked with God after he became the father of Metushelach three hundred years, and became the father of sons and daughters.
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 all the days of Hanokh were three hundred sixty-five years.
23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 Hanokh walked with God, and he was not, for God took him.
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 Metushelach lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamekh.
25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 Metushelach lived after he became the father of Lamekh seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters.
26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 All the days of Metushelach were nine hundred sixty-nine years, then he died.
27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 Lamekh lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,
28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 and he named him Noach, saying, "This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed."
29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 Lamekh lived after he became the father of Noach five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.
30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 All the days of Lamekh were seven hundred seventy-seven years, then he died.
31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 Noach was five hundred years old, and Noach became the father of Shem, Ham, and Yefet.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth