Parallel Bible results for "giobbe 15"

Giobbe 15

RIV

NIV

1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
2 "Il savio risponde egli con vana scienza? si gonfia egli il petto di vento?
2 “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
3 Si difende egli con ciarle inutili e con parole che non giovan nulla?
3 Would they argue with useless words, with speeches that have no value?
4 Tu, poi, distruggi il timor di Dio, menomi il rispetto religioso che gli è dovuto.
4 But you even undermine piety and hinder devotion to God.
5 La tua iniquità ti detta le parole, e adoperi il linguaggio degli astuti.
5 Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
6 Non io, la tua bocca stessa ti condanna; le tue labbra stesse depongono contro a te.
6 Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
7 Sei tu il primo uomo che nacque? Fosti tu formato prima de’ monti?
7 “Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 Hai tu sentito quel che s’è detto nel Consiglio di Dio? Hai tu fatto incetta della sapienza per te solo?
8 Do you listen in on God’s council? Do you have a monopoly on wisdom?
9 Che sai tu che noi non sappiamo? Che conoscenza hai tu che non sia pur nostra?
9 What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
10 Ci son fra noi degli uomini canuti ed anche de’ vecchi più attempati di tuo padre.
10 The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
11 Fai tu sì poco caso delle consolazioni di Dio e delle dolci parole che t’abbiam rivolte?
11 Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
12 Dove ti trascina il cuore, e che voglion dire codeste torve occhiate?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 Come! tu volgi la tua collera contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?
13 so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
14 Che è mai l’uomo per esser puro, il nato di donna per esser giusto?
14 “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
15 Ecco, Iddio non si fida nemmeno de’ suoi santi, i cieli non son puri agli occhi suoi;
15 If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
16 quanto meno quest’essere abominevole e corrotto, l’uomo, che tracanna l’iniquità come l’acqua!
16 how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
17 Io voglio ammaestrarti; porgimi ascolto, e ti racconterò quello che ho visto,
17 “Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
18 quello che i Savi hanno riferito senza nulla celare di quel che sapean dai padri,
18 what the wise have declared, hiding nothing received from their ancestors
19 ai quali soli è stato dato il paese; e in mezzo ai quali non è passato lo straniero.
19 (to whom alone the land was given when no foreigners moved among them):
20 L’empio è tormentato tutti i suoi giorni, e pochi son gli anni riservati al prepotente.
20 All his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.
21 Sempre ha negli orecchi rumori spaventosi, e in piena pace gli piomba addosso il distruttore.
21 Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
22 Non ha speranza d’uscir dalle tenebre, e si sente destinato alla spada.
22 He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
23 Va errando in cerca di pane; dove trovarne? ei sa che a lui dappresso è pronto il giorno tenebroso.
23 He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand.
24 La distretta e l’angoscia lo riempion di paura, l’assalgono a guisa di re pronto alla pugna,
24 Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
25 perché ha steso la mano contro Dio, ha sfidato l’Onnipotente,
25 because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
26 gli s’è slanciato audacemente contro, sotto il folto de’ suoi scudi convessi.
26 defiantly charging against him with a thick, strong shield.
27 Avea la faccia coperta di grasso, i fianchi carichi di pinguedine;
27 “Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
28 s’era stabilito in città distrutte, in case disabitate, destinate a diventar mucchi di sassi.
28 he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
29 Ei non s’arricchirà, la sua fortuna non sarà stabile; né le sue possessioni si stenderanno sulla terra.
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
30 Non potrà liberarsi dalle tenebre, il vento infocato farà seccare i suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
30 He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 Non confidi nella vanità; è un’illusione; poiché avrà la vanità per ricompensa.
31 Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
32 La sua fine verrà prima del tempo, e i suoi rami non rinverdiranno più.
32 Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
33 Sarà come vigna da cui si strappi l’uva ancor acerba, come l’ulivo da cui si scuota il fiore;
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
34 poiché sterile è la famiglia del profano, e il fuoco divora le tende ov’entrano presenti.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
35 L’empio concepisce malizia, e partorisce rovina; ei si prepara in seno il disinganno".
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.