Parallel Bible results for "giobbe 19"

Giobbe 19

RIV

NIV

1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Then Job replied:
2 "Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
2 “How long will you torment me and crush me with words?
3 Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
3 Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
4 Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
4 If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
5 If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
6 allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
6 then know that God has wronged me and drawn his net around me.
7 Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
7 “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
8 He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
9 M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
9 He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
10 He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
11 Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
11 His anger burns against me; he counts me among his enemies.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
12 His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
13 “He has alienated my family from me; my acquaintances are completely estranged from me.
14 M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
14 My relatives have gone away; my closest friends have forgotten me.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
15 My guests and my female servants count me a foreigner; they look on me as on a stranger.
16 Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.
17 Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
17 My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own family.
18 Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
18 Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
19 Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
19 All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
20 I am nothing but skin and bones; I have escaped only by the skin of my teeth.
21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
21 “Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
22 Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
23 “Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
24 that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
25 I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
26 And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
27 Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
27 I myself will see him with my own eyes—I, and not another. How my heart yearns within me!
28 Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
28 “If you say, ‘How we will hound him, since the root of the trouble lies in him, ’
29 Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia".
29 you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment. ”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.