Parallel Bible results for "giobbe 20"

Giobbe 20

GDB

NIV

1 E SOFAR Naamatita rispose, e disse:
1 Then Zophar the Naamathite replied:
2 Perciò i miei pensamenti m’incitano a rispondere, E perciò questa mia fretta è in me.
2 “My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
3 Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito mio mi spinge a rispondere del mio intendimento.
3 I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
4 Non sai tu questo, che è stato d’ogni tempo, Da che l’uomo fu posto sopra la terra;
4 “Surely you know how it has been from of old, ever since mankind was placed on the earth,
5 Che il trionfo degli empi è di breve durata, E che la letizia dell’ipocrita è sol per un momento?
5 that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
6 Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;
6 Though the pride of the godless person reaches to the heavens and his head touches the clouds,
7 Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l’avranno veduto, diranno: Ove è egli?
7 he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, ‘Where is he?’
8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà più ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.
8 Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
9 L’occhio che l’avrà veduto nol vedrà più, E il suo luogo nol mirerà più.
9 The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
10 I suoi figliuoli procacceranno il favor de’ poveri, E le sue mani restituiranno quel ch’egli avrà rapito per violenza.
10 His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
11 Le sue ossa saranno ripiene degli eccessi della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
12 Se il male gli è stato dolce nella bocca, Se egli l’ha nascosto sotto la sua lingua;
12 “Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
13 Se l’ha riserbato, e non l’ha gittato fuori; Anzi l’ha ritenuto in mezzo del suo palato;
13 though he cannot bear to let it go and lets it linger in his mouth,
14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora.
14 yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
15 Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.
15 He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
16 Egli avrà succiato il veleno dell’aspido, La lingua della vipera l’ucciderà.
16 He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
17 Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
18 Egli renderà ciò che con fatica avrà acquistato, e non l’inghiottirà; Pari alla potenza sua sarà il suo mutamento, e non ne goderà.
18 What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
19 Perciocchè egli ha oppressato altrui, egli lascerà dietro a sè de’ bisognosi; Perciocchè egli ha rapita la casa altrui, egli non edificherà la sua.
19 For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
20 Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar nulla delle sue più care cose.
20 “Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
21 Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne’ suoi beni.
21 Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
22 Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de’ miseri gli verranno contra.
22 In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
23 Quando egli sarà per empiersi il ventre, Iddio gli manderà addosso l’ardore della sua ira, E la farà piovere sopra lui, e sopra il suo cibo.
23 When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows on him.
24 Quando egli fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
25 Come prima la saetta sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso.
25 He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
26 Tutte le tenebre saran nascoste ne’ suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male.
26 total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
27 I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.
27 The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
28 La rendita della sua casa sarà trasportata ad altri; Ogni cosa sua scorrerà via, nel giorno dell’ira di esso,
28 A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.
29 Questa è la parte assegnata da Dio all’uomo empio, E l’eredità ch’egli riceve da Dio per le sue parole.
29 Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God.”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.