Parallel Bible results for "giobbe 22"

Giobbe 22

GDB

NIV

1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.
2 “Can a man be of benefit to God? Can even a wise person benefit him?
3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
3 What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
4 “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine?
5 Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti.
6 You demanded security from your relatives for no reason; you stripped people of their clothing, leaving them naked.
7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato.
7 You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,
8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa.
8 though you were a powerful man, owning land— an honored man, living on it.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.
9 And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
10 That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,
11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto.
11 why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
12 “Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
13 Yet you say, ‘What does God know? Does he judge through such darkness?
14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
14 Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.’
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo?
15 Will you keep to the old path that the wicked have trod?
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume;
16 They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?
17 They said to God, ‘Leave us alone! What can the Almighty do to us?’
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
18 Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the plans of the wicked.
19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro.
19 The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
20 ‘Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.’
21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
21 “Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
22 Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità;
23 If you return to the Almighty, you will be restored: If you remove wickedness far from your tent
24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi.
24 and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.
25 then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
26 Surely then you will find delight in the Almighty and will lift up your face to God.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti.
27 You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
28 What you decide on will be done, and light will shine on your ways.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini.
29 When people are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then he will save the downcast.
30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
30 He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.