Parallel Bible results for "giobbe 32"

Giobbe 32

GDB

NIV

1 ORA essendo que’ tre uomini restati di rispondere a Giobbe, perchè gli pareva di esser giusto;
1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, della nazione di Ram, si accese nell’ira contro a Giobbe, perchè giustificava sè stesso anzi che Iddio;
2 But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
3 e contro a’ tre amici di esso, perciocchè non aveano trovata alcuna replica, e pure aveano condannato Giobbe.
3 He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
4 Ora Elihu avea aspettato che Giobbe avesse parlato; perciocchè egli ed i suoi amici erano più attempati di lui.
4 Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
5 Ma, veggendo che non vi era replica alcuna nella bocca di que’ tre uomini, egli si accese nell’ira.
5 But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
6 Ed Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, parlò, e disse: Io son giovane, e voi siete molto attempati; Perciò io ho avuta paura, ed ho temuto Di dichiararvi il mio parere.
6 So Elihu son of Barakel the Buzite said: “I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
7 Io diceva: L’età parlerà, E la moltitudine degli anni farà conoscere la sapienza.
7 I thought, ‘Age should speak; advanced years should teach wisdom.’
8 Certo lo spirito è negli uomini, Ma l’inspirazione dell’Onnipotente li fa intendere.
8 But it is the spirit in a person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
9 I maggiori non son sempre savi; E i vecchi non intendono sempre la dirittura.
9 It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
10 Perciò io ho detto: Ascoltatemi; Ed io ancora dichiarerò il mio parere.
10 “Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.
11 Ecco, io ho aspettate le vostre parole, Io ho pòrto l’orecchio alle vostre considerazioni, Finchè voi aveste ricercati de’ ragionamenti.
11 I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,
12 Ma avendo posto mente a voi, Ecco, non vi è alcun di voi che convinca Giobbe, Che risponda a’ suoi ragionamenti;
12 I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.
13 Che talora non diciate: Noi abbiamo trovata la sapienza; Scaccilo ora Iddio, e non un uomo.
13 Do not say, ‘We have found wisdom; let God, not a man, refute him.’
14 Or egli non ha ordinati i suoi ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole.
14 But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
15 Essi si sono sgomentati, non hanno più risposto; Le parole sono state loro tolte di bocca.
15 “They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
16 Io dunque ho aspettato; ma perciocchè non parlano più, Perchè restano e non rispondono più;
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
17 Io ancora risponderò per la parte mia; Io ancora dichiarerò il mio parere;
17 I too will have my say; I too will tell what I know.
18 Perciocchè io son pieno di parole, Lo spirito del mio ventre mi stringe.
18 For I am full of words, and the spirit within me compels me;
19 Ecco, il mio ventre è come un vino che non ha spiraglio, E schianterebbesi come barili nuovi.
19 inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
20 Io parlerò adunque, ed avrò alcuna respirazione; Io aprirò le mie labbra, e risponderò.
20 I must speak and find relief; I must open my lips and reply.
21 Già non mi avvenga di aver riguardo alla qualità della persona di alcuno; Io non m’infingerò parlando ad un uomo.
21 I will show no partiality, nor will I flatter anyone;
22 Perciocchè io non so infingermi; Altrimenti, colui che mi ha fatto di subito mi torrebbe via.
22 for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.