Riveduta 1927 (Italian) RIV
New International Version NIV
1 Elihu riprese a parlare e disse:
1
Then Elihu said:
2 "O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
2
“Hear my words, you wise men; listen to me, you men of learning.
3 Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
3
For the ear tests words as the tongue tastes food.
4 Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
4
Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
5
“Job says, ‘I am innocent, but God denies me justice.
6 ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
6
Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.’
7 Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
7
Is there anyone like Job, who drinks scorn like water?
8 cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
8
He keeps company with evildoers; he associates with the wicked.
9 Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
9
For he says, ‘There is no profit in trying to please God.’
10 Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
10
“So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
11 Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
11
He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
12 No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
12
It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
13 Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
13
Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
14 S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
14
If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
15 ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
15
all humanity would perish together and mankind would return to the dust.
16 Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
16
“If you have understanding, hear this; listen to what I say.
17 Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
17
Can someone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
18 che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
18
Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
19
who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
20 In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
20
They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
21
“His eyes are on the ways of mortals; he sees their every step.
22 Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
22
There is no deep shadow, no utter darkness, where evildoers can hide.
23 Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
23
God has no need to examine people further, that they should come before him for judgment.
24 Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
24
Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
25 poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
25
Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
26 li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
26
He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
27 perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
27
because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
28 han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
28
They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
29 Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
29
But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over individual and nation alike,
30 per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
30
to keep the godless from ruling, from laying snares for the people.
31 Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
31
“Suppose someone says to God, ‘I am guilty but will offend no more.
32 mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
32
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.’
33 Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
33
Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
34 La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
34
“Men of understanding declare, wise men who hear me say to me,
35 "Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
35
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
36
Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
37 poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".
37
To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.