La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 LA carga que vió Habacuc profeta.
1
The divine revelation that the prophet Habakkuk saw.
2 ¿Hasta cuándo, oh Jehová, clamaré, y no oirás; y daré voces á ti á causa de la violencia, y no salvarás?
2
How long, O LORD, am I to cry for help, but you will not listen? I cry out to you, "There's violence!" yet you will not come to the rescue.
3 ¿Por qué me haces ver iniquidad, y haces que mire molestia, y saco y violencia delante de mí, habiendo además quien levante pleito y contienda?
3
Why do you make me see wrongdoing? And why do you watch wickedness? Destruction and violence are in front of me. Quarrels and disputes arise.
4 Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale verdadero: por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcido el juicio.
4
That is why your teaching is numbed, and justice is never carried out. Wicked people surround righteous people so that when justice is carried out, it's perverted.
5 Mirad en las gentes, y ved, y maravillaos pasmosamente; porque obra será hecha en vuestros días, que aun cuando se os contare, no la creeréis.
5
Look among the nations and watch. Be amazed and astonished. I am going to do something in your days that you would not believe even if it were reported to you.
6 Porque he aquí, yo levanto los Caldeos, gente amarga y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las habitaciones ajenas.
6
I am going to send the Babylonians, that fierce and reckless nation. They will march throughout the earth to take possession of lands that don't belong to them.
7 Espantosa es y terrible: de ella misma saldrá su derecho y su grandeza.
7
They will be terrifying and fearsome. They will carry out their own kind of justice and honor.
8 Y serán sus caballos más ligeros que tigres, y más agudos que lobos de tarde; y sus jinetes se multiplicarán: vendrán de lejos sus caballeros, y volarán como águilas que se apresuran á la comida.
8
Their horses will be faster than leopards and quicker than wolves in the evening. Their riders will gallop along proudly. Their riders will come from far away. They will fly like an eagle that swoops down for its prey.
9 Toda ella vendrá á la presa: delante su sus caras viento solano; y juntará cautivos como arena.
9
They will all come for violence. Every face will be directed forward. They will gather prisoners like sand.
10 Y escarnecerá de los reyes, y de los príncipes hará burla: reiráse de toda fortaleza, y amontonará polvo, y la tomará.
10
They will make fun of kings and treat rulers as a joke. They will laugh at every fortified city and build a dirt ramp to capture it.
11 Luego mudará espíritu, y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo esta su potencia á su dios.
11
They will move quickly and pass through like the wind. So they will be guilty, because their own strength is their god.
12 ¿No eres tú desde el principio, oh Jehová, Dios mío, Santo mío? No moriremos. Oh Jehová, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar.
12
Didn't you exist before time began, O LORD, my God, my Holy One? We will not die! O LORD, you have appointed the Babylonians to bring judgment. O Rock, you have destined them to correct us.
13 Muy limpio eres de ojos para ver el mal, ni puedes ver el agravio: ¿por qué ves los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él.
13
Your eyes are too pure to look at evil. You can't watch wickedness. Why do you keep watching treacherous people? Why are you silent when wicked people swallow those who are more righteous than they are?
14 Y haces que sean los hombres como los peces de la mar, como reptiles que no tienen señor?
14
You make all people like the fish in the sea, like schools of sea life that have no ruler.
15 Sacará á todos con anzuelo, cogerálos con su red, y juntarálos en su aljerife: por lo cual se holgará y hará alegrías.
15
The Babylonians pull them all up with fishhooks, drag them away in nets, and gather them in dragnets. So they rejoice and are happy.
16 Por esto hará sacrificios á su red, y ofrecerá sahumerios á su aljerife: porque con ellos engordó su porción, y engrasó su comida.
16
That is why they sacrifice to their nets and burn incense to their dragnets. They are rich and well fed because of them.
17 ¿Vaciará por eso su red, ó tendrá piedad de matar gentes continuamente?
17
Will they keep on emptying their nets and always kill nations without mercy?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.