Revised Standard Version RSV
GOD'S WORD Translation GW
1 A prayer of Habak'kuk the prophet, according to Shigion'oth.
1
A prayer of the prophet Habakkuk; according to shigionoth.
2 O LORD, I have heard the report of thee, and thy work, O LORD, do I fear. In the midst of the years renew it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.
2
LORD, I have heard the report about you. LORD, I fear your work. In the course of the years, renew it. In the course of the years, reveal it. In all this chaos, remember to be merciful.
3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise. Selah
3
God comes from Teman. The Holy One comes from Mount Paran. Selah His splendor covers the heavens. His praise fills the earth.
4 His brightness was like the light, rays flashed from his hand; and there he veiled his power.
4
His brightness is like the sunlight. Rays of light [stream] from his hand. That is where his power is hidden.
5 Before him went pestilence, and plague followed close behind.
5
Diseases go ahead of him. Plagues follow after him.
6 He stood and measured the earth; he looked and shook the nations; then the eternal mountains were scattered, the everlasting hills sank low. His ways were as of old.
6
He stands and shakes the earth. He casts a glance and startles the nations. The oldest mountains break apart. The ancient hills sink. The ancient paths belong to him.
7 I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Mid'ian did tremble.
7
I see trouble in the tents of Cushan. I see trembling in the tents of Midian.
8 Was thy wrath against the rivers, O LORD? Was thy anger against the rivers, or thy indignation against the sea, when thou didst ride upon thy horses, upon thy chariot of victory?
8
The LORD is not angry with the rivers, is he? If you are angry with the rivers, if you are furious with the sea, [why] do you ride your horses, your chariots of salvation?
9 Thou didst strip the sheath from thy bow, and put the arrows to the string. Selah Thou didst cleave the earth with rivers.
9
You get your bow ready for action, for the arrows [you] promised. Selah You split the land with rivers.
10 The mountains saw thee, and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice, it lifted its hands on high.
10
The mountains look at you. They writhe in pain. Floodwaters pass by. The deep ocean roars. Its waves rise up high.
11 The sun and moon stood still in their habitation at the light of thine arrows as they sped, at the flash of thy glittering spear.
11
The sun and the moon stand still. They scatter at the light of your arrows, at the bright lightning of your spear.
12 Thou didst bestride the earth in fury, thou didst trample the nations in anger.
12
You march through the earth with fury. You trample the nations in anger.
13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, for the salvation of thy anointed. Thou didst crush the head of the wicked, laying him bare from thigh to neck. Selah
13
You go out to save your people, to save your anointed. You crush the leader of the wicked household, stripping him bare from head to toe. Selah
14 Thou didst pierce with thy shafts the head of his warriors, who came like a whirlwind to scatter me, rejoicing as if to devour the poor in secret.
14
You pierce the leader of his gang with his own arrows. His soldiers come like a violent storm to scatter me. They are arrogant like those who secretly eat up the poor.
15 Thou didst trample the sea with thy horses, the surging of mighty waters.
15
You march with your horses into the sea, into the mighty raging waters.
16 I hear, and my body trembles, my lips quiver at the sound; rottenness enters into my bones, my steps totter beneath me. I will quietly wait for the day of trouble to come upon people who invade us.
16
I have heard, so there's trembling within me. At the report my lips quivered. A rotten feeling has entered me. I tremble where I stand. I wait for the day of trouble to come to the people who will attack us.
17 Though the fig tree do not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,
17
Even if the fig tree does not bloom and the vines have no grapes, even if the olive tree fails to produce and the fields yield no food, even if the sheep pen is empty and the stalls have no cattle--
18 yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
18
even then, I will be happy with the LORD. I will truly find joy in God, who saves me.
19 GOD, the Lord, is my strength; he makes my feet like hinds' feet, he makes me tread upon my high places. To the choirmaster: with stringed instruments.
19
The LORD Almighty is my strength. He makes my feet like those of a deer. He makes me walk on the mountains. For the choir director; on stringed instruments.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.