Parallel Bible results for "hebreos 13"

Hebreos 13

RVR

NLT

1 PERMANEZCA el amor fraternal.
1 Keep on loving each other as brothers and sisters.
2 No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
2 Don’t forget to show hospitality to strangers, for some who have done this have entertained angels without realizing it!
3 Acordaos de los presos, como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como que también vosotros mismos sois del cuerpo.
3 Remember those in prison, as if you were there yourself. Remember also those being mistreated, as if you felt their pain in your own bodies.
4 Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; ·mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
4 Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.
5 Sean las costumbres vuestras sin avaricia; contentos de lo presente; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.
5 Don’t love money; be satisfied with what you have. For God has said, “I will never fail you. I will never abandon you.”
6 De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me hará el hombre.
6 So we can say with confidence, “The LORD is my helper, so I will have no fear. What can mere people do to me?”
7 Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad, considerando cuál haya sido el éxito de su conducta.
7 Remember your leaders who taught you the word of God. Think of all the good that has come from their lives, and follow the example of their faith.
8 Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
9 No seáis llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon á los que anduvieron en ellas.
9 So do not be attracted by strange, new ideas. Your strength comes from God’s grace, not from rules about food, which don’t help those who follow them.
10 Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.
10 We have an altar from which the priests in the Tabernacle have no right to eat.
11 Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el santuario por el pontífice, son quemados fuera del real.
11 Under the old system, the high priest brought the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, and the bodies of the animals were burned outside the camp.
12 Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
12 So also Jesus suffered and died outside the city gates to make his people holy by means of his own blood.
13 Salgamos pues á él fuera del real, llevando su vituperio.
13 So let us go out to him, outside the camp, and bear the disgrace he bore.
14 Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir.
14 For this world is not our permanent home; we are looking forward to a home yet to come.
15 Así que, ofrezcamos por medio de él á Dios siempre sacrificio de alabanza, es á saber, fruto de labios que confiesen á su nombre.
15 Therefore, let us offer through Jesus a continual sacrifice of praise to God, proclaiming our allegiance to his name.
16 Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.
16 And don’t forget to do good and to share with those in need. These are the sacrifices that please God.
17 Obedeced á vuestros pastores, y sujetaos á ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.
17 Obey your spiritual leaders, and do what they say. Their work is to watch over your souls, and they are accountable to God. Give them reason to do this with joy and not with sorrow. That would certainly not be for your benefit.
18 Orad por nosotros: porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.
18 Pray for us, for our conscience is clear and we want to live honorably in everything we do.
19 Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más presto restituído.
19 And especially pray that I will be able to come back to you soon.
20 Y el Dios de paz que sacó de los muertos á nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, por la sangre del testamento eterno,
20 Now may the God of peace— who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, and ratified an eternal covenant with his blood—
21 Os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
21 may he equip you with all you need for doing his will. May he produce in you, through the power of Jesus Christ, every good thing that is pleasing to him. All glory to him forever and ever! Amen.
22 Empero os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación; porque os he escrito en breve.
22 I urge you, dear brothers and sisters, to pay attention to what I have written in this brief exhortation.
23 Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto; con el cual, si viniere más presto, os iré á ver.
23 I want you to know that our brother Timothy has been released from jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.
24 Saludad á todos vuestros pastores, y á todos los santos. Los de Italia os saludan.
24 Greet all your leaders and all the believers there. The believers from Italy send you their greetings.
25 La gracia sea con todos vosotros. Amén.
25 May God’s grace be with you all.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.