La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual se encontró con Abraham cuando éste regresaba de la matanza de los reyes, y lo bendijo,
1
Melchizedek was king of Salem and priest of the Highest God. He met Abraham, who was returning from "the royal massacre," and gave him his blessing.
2 y a quien Abraham le entregó el diezmo de todos los despojos, cuyo nombre significa primeramente rey de justicia, y luego también rey de Salem, esto es, rey de paz,
2
Abraham in turn gave him a tenth of the spoils. "Melchizedek" means "King of Righteousness." "Salem" means "Peace." So, he is also "King of Peace."
3 sin padre, sin madre, sin genealogía, no teniendo principio de días ni fin de vida, siendo hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote a perpetuidad.
3
Melchizedek towers out of the past - without record of family ties, no account of beginning or end. In this way he is like the Son of God, one huge priestly presence dominating the landscape always.
4 Considerad, pues, la grandeza de este hombre a quien Abraham, el patriarca, dio el diezmo de lo mejor del botín.
4
You realize just how great Melchizedek is when you see that Father Abraham gave him a tenth of the captured treasure.
5 Y en verdad los de los hijos de Leví que reciben el oficio de sacerdote, tienen mandamiento en la ley de recoger el diezmo del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque éstos son descendientes de Abraham.
5
Priests descended from Levi are commanded by law to collect tithes from the people, even though they are all more or less equals, priests and people, having a common father in Abraham.
6 Pero aquel cuya genealogía no viene de ellos, recibió el diezmo de Abraham y bendijo al que tenía las promesas.
6
But this man, a complete outsider, collected tithes from Abraham and blessed him, the one to whom the promises had been given.
7 Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor.
7
In acts of blessing, the lesser is blessed by the greater.
8 Aquí, ciertamente hombres mortales reciben el diezmo, pero allí, los recibe uno de quien se da testimonio de que vive.
8
Or look at it this way: We pay our tithes to priests who die, but Abraham paid tithes to a priest who, the Scripture says, "lives."
9 Y, por decirlo así, por medio de Abraham aun Leví, que recibía diezmos, pagaba diezmos,
9
Ultimately you could even say that since Levi descended from Abraham, who paid tithes to Melchizedek,
10 porque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.
10
when we pay tithes to the priestly tribe of Levi they end up with Melchizedek.
11 Ahora bien, si la perfección era por medio del sacerdocio levítico (pues sobre esa base recibió el pueblo la ley), ¿qué necesidad había de que se levantara otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y no designado según el orden de Aarón?
11
If the priesthood of Levi and Aaron, which provided the framework for the giving of the law, could really make people perfect, there wouldn't have been need for a new priesthood like that of Melchizedek.
12 Porque cuando se cambia el sacerdocio, necesariamente ocurre también un cambio de la ley.
12
But since it didn't get the job done, there was a change of priesthood, which brought with it a radical new kind of law.
13 Pues aquel de quien se dicen estas cosas, pertenece a otra tribu, de la cual nadie ha servido en el altar.
13
There is no way of understanding this in terms of the old Levitical priesthood,
14 Porque es evidente que nuestro Señor descendió de Judá, una tribu de la cual Moisés no dijo nada tocante a sacerdotes.
14
which is why there is nothing in Jesus' family tree connecting him with that priestly line.
15 Y esto es aún más evidente, si a semejanza de Melquisedec se levanta otro sacerdote,
15
But the Melchizedek story provides a perfect analogy: Jesus, a priest like Melchizedek,
16 que ha llegado a serlo, no sobre la base de una ley de requisitos físicos, sino según el poder de una vida indestructible.
16
not by genealogical descent but by the sheer force of resurrection life - he lives! -
17 Pues de El se da testimonio: TU ERES SACERDOTE PARA SIEMPRE SEGUN EL ORDEN DE MELQUISEDEC.
17
"priest forever in the royal order of Melchizedek."
18 Porque ciertamente, queda anulado el mandamiento anterior por ser débil e inútil
18
The former way of doing things, a system of commandments that never worked out the way it was supposed to, was set aside;
19 (pues la ley nada hizo perfecto), y se introduce una mejor esperanza, mediante la cual nos acercamos a Dios.
19
the law brought nothing to maturity. Another way - Jesus! - a way that does work, that brings us right into the presence of God, is put in its place.
20 Y por cuanto no fue sin juramento,
20
The old priesthood of Aaron perpetuated itself automatically, father to son, without explicit confirmation by God.
21 pues en verdad ellos llegaron a ser sacerdotes sin juramento, pero El por un juramento del que le dijo: EL SEÑOR HA JURADO Y NO CAMBIARA: "TU ERES SACERDOTE PARA SIEMPRE ",
21
But then God intervened and called this new, permanent priesthood into being with an added promise: God gave his word; he won't take it back: "You're the permanent priest."
22 por eso, Jesús ha venido a ser fiador de un mejor pacto.
22
This makes Jesus the guarantee of a far better way between us and God - one that really works! A new covenant.
23 Los sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar,
23
Earlier there were a lot of priests, for they died and had to be replaced.
24 pero El conserva su sacerdocio inmutable puesto que permanece para siempre.
24
But Jesus' priesthood is permanent. He's there from now to eternity
25 Por lo cual El también es poderoso para salvar para siempre a los que por medio de El se acercan a Dios, puesto que vive perpetuamente para interceder por ellos.
25
to save everyone who comes to God through him, always on the job to speak up for them.
26 Porque convenía que tuviéramos tal sumo sacerdote: santo, inocente, inmaculado, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos,
26
So now we have a high priest who perfectly fits our needs: completely holy, uncompromised by sin, with authority extending as high as God's presence in heaven itself.
27 que no necesita, como aquellos sumos sacerdotes, ofrecer sacrificios diariamente, primero por sus propios pecados y después por los pecados del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, cuando se ofreció a sí mismo.
27
Unlike the other high priests, he doesn't have to offer sacrifices for his own sins every day before he can get around to us and our sins. He's done it, once and for all: offered up himself as the sacrifice.
28 Porque la ley designa como sumos sacerdotes a hombres débiles, pero la palabra del juramento, que vino después de la ley, designa al Hijo, hecho perfecto para siempre.
28
The law appoints as high priests men who are never able to get the job done right. But this intervening command of God, which came later, appoints the Son, who is absolutely, eternally perfect.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.