Parallel Bible results for "hebrews 10"

Hebrews 10

NCV

VUL

1 The law is only an unclear picture of the good things coming in the future; it is not the real thing. The people under the law offer the same sacrifices every year, but these sacrifices can never make perfect those who come near to worship God.
1 umbram enim habens lex bonorum futurorum non ipsam imaginem rerum per singulos annos hisdem ipsis hostiis quas offerunt indesinenter numquam potest accedentes perfectos facere
2 If the law could make them perfect, the sacrifices would have already stopped. The worshipers would be made clean, and they would no longer have a sense of sin.
2 alioquin non cessassent offerri ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati cultores semel mundati
3 But these sacrifices remind them of their sins every year,
3 sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit
4 because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
4 inpossibile enim est sanguine taurorum et hircorum auferri peccata
5 So when Christ came into the world, he said: "You do not want sacrifices and offerings, but you have prepared a body for me.
5 ideo ingrediens mundum dicit hostiam et oblationem noluisti corpus autem aptasti mihi
6 You do not ask for burnt offerings and offerings to take away sins.
6 holocaustomata et pro peccato non tibi placuit
7 Then I said, 'Look, I have come. It is written about me in the book. God, I have come to do what you want.'"
7 tunc dixi ecce venio in capitulo libri scriptum est de me ut faciam Deus voluntatem tuam
8 In this Scripture he first said, "You do not want sacrifices and offerings. You do not ask for burnt offerings and offerings to take away sins." (These are all sacrifices that the law commands.)
8 superius dicens quia hostias et oblationes et holocaustomata et pro peccato noluisti nec placita sunt tibi quae secundum legem offeruntur
9 Then he said, "Look, I have come to do what you want." God ends the first system of sacrifices so he can set up the new system.
9 tunc dixit ecce venio ut faciam Deus voluntatem tuam aufert primum ut sequens statuat
10 And because of this, we are made holy through the sacrifice Christ made in his body once and for all time.
10 in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel
11 Every day the priests stand and do their religious service, often offering the same sacrifices. Those sacrifices can never take away sins.
11 et omnis quidem sacerdos praesto est cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias quae numquam possunt auferre peccata
12 But after Christ offered one sacrifice for sins, forever, he sat down at the right side of God.
12 hic autem unam pro peccatis offerens hostiam in sempiternum sedit in dextera Dei
13 And now Christ waits there for his enemies to be put under his power.
13 de cetero expectans donec ponantur inimici eius scabillum pedum eius
14 With one sacrifice he made perfect forever those who are being made holy.
14 una enim oblatione consummavit in sempiternum sanctificatos
15 The Holy Spirit also tells us about this. First he says:
15 contestatur autem nos et Spiritus Sanctus postquam enim dixit
16 "This is the agreementn I will make with them at that time, says the Lord. I will put my teachings in their hearts and write them on their minds."
16 hoc autem testamentum quod testabor ad illos post dies illos dicit Dominus dando leges meas in cordibus eorum et in mente eorum superscribam eas
17 Then he says: "Their sins and the evil things they do -- I will not remember anymore."
17 et peccatorum et iniquitatium eorum iam non recordabor amplius
18 Now when these have been forgiven, there is no more need for a sacrifice for sins.
18 ubi autem horum remissio iam non oblatio pro peccato
19 So, brothers and sisters, we are completely free to enter the Most Holy Place without fear because of the blood of Jesus' death.
19 habentes itaque fratres fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi
20 We can enter through a new and living way that Jesus opened for us. It leads through the curtain -- Christ's body.
20 quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen id est carnem suam
21 And since we have a great priest over God's house,
21 et sacerdotem magnum super domum Dei
22 let us come near to God with a sincere heart and a sure faith, because we have been made free from a guilty conscience, and our bodies have been washed with pure water.
22 accedamus cum vero corde in plenitudine fidei aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua munda
23 Let us hold firmly to the hope that we have confessed, because we can trust God to do what he promised.
23 teneamus spei nostrae confessionem indeclinabilem fidelis enim est qui repromisit
24 Let us think about each other and help each other to show love and do good deeds.
24 et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum
25 You should not stay away from the church meetings, as some are doing, but you should meet together and encourage each other. Do this even more as you see the dayn coming.
25 non deserentes collectionem nostram sicut est consuetudinis quibusdam sed consolantes et tanto magis quanto videritis adpropinquantem diem
26 If we decide to go on sinning after we have learned the truth, there is no longer any sacrifice for sins.
26 voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hostia
27 There is nothing but fear in waiting for the judgment and the terrible fire that will destroy all those who live against God.
27 terribilis autem quaedam expectatio iudicii et ignis aemulatio quae consumptura est adversarios
28 Anyone who refused to obey the law of Moses was found guilty from the proof given by two or three witnesses. He was put to death without mercy.
28 irritam quis faciens legem Mosi sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur
29 So what do you think should be done to those who do not respect the Son of God, who look at the blood of the agreement that made them holy as no different from others' blood, who insult the Spirit of God's grace? Surely they should have a much worse punishment.
29 quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui Filium Dei conculcaverit et sanguinem testamenti pollutum duxerit in quo sanctificatus est et Spiritui gratiae contumeliam fecerit
30 We know that God said, "I will punish those who do wrong; I will repay them." And he also said, "The Lord will judge his people."
30 scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum
31 It is a terrible thing to fall into the hands of the living God.
31 horrendum est incidere in manus Dei viventis
32 Remember those days in the past when you first learned the truth. You had a hard struggle with many sufferings, but you continued strong.
32 rememoramini autem pristinos dies in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionum
33 Sometimes you were hurt and attacked before crowds of people, and sometimes you shared with those who were being treated that way.
33 et in altero quidem obprobriis et tribulationibus spectaculum facti in altero autem socii taliter conversantium effecti
34 You helped the prisoners. You even had joy when all that you owned was taken from you, because you knew you had something better and more lasting.
34 nam et vinctis conpassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis cognoscentes vos habere meliorem et manentem substantiam
35 So do not lose the courage you had in the past, which has a great reward.
35 nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem
36 You must hold on, so you can do what God wants and receive what he has promised.
36 patientia enim vobis necessaria est ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem
37 For in a very short time, "The One who is coming will come and will not be delayed.
37 adhuc enim modicum quantulum qui venturus est veniet et non tardabit
38 The person who is right with me will live by trusting in me. But if he turns back with fear, I will not be pleased with him."
38 iustus autem meus ex fide vivit quod si subtraxerit se non placebit animae meae
39 But we are not those who turn back and are lost. We are people who have faith and are saved.
39 nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem animae
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.