The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 umbram enim habens lex bonorum futurorum non ipsam imaginem rerum per singulos annos hisdem ipsis hostiis quas offerunt indesinenter numquam potest accedentes perfectos facere
1
The Jewish Law is not a full and faithful model of the real things; it is only a faint outline of the good things to come. The same sacrifices are offered forever, year after year. How can the Law, then, by means of these sacrifices make perfect the people who come to God?
2 alioquin non cessassent offerri ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati cultores semel mundati
2
If the people worshiping God had really been purified from their sins, they would not feel guilty of sin any more, and all sacrifices would stop.
3 sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit
3
As it is, however, the sacrifices serve year after year to remind people of their sins.
4 inpossibile enim est sanguine taurorum et hircorum auferri peccata
4
For the blood of bulls and goats can never take away sins.
5 ideo ingrediens mundum dicit hostiam et oblationem noluisti corpus autem aptasti mihi
5
For this reason, when Christ was about to come into the world, he said to God: "You do not want sacrifices and offerings, but you have prepared a body for me.
6 holocaustomata et pro peccato non tibi placuit
6
You are not pleased with animals burned whole on the altar or with sacrifices to take away sins.
7 tunc dixi ecce venio in capitulo libri scriptum est de me ut faciam Deus voluntatem tuam
7
Then I said, "Here I am, to do your will, O God, just as it is written of me in the book of the Law.' "
8 superius dicens quia hostias et oblationes et holocaustomata et pro peccato noluisti nec placita sunt tibi quae secundum legem offeruntur
8
First he said, "You neither want nor are you pleased with sacrifices and offerings or with animals burned on the altar and the sacrifices to take away sins." He said this even though all these sacrifices are offered according to the Law.
9 tunc dixit ecce venio ut faciam Deus voluntatem tuam aufert primum ut sequens statuat
9
Then he said, "Here I am, O God, to do your will." So God does away with all the old sacrifices and puts the sacrifice of Christ in their place.
10 in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel
10
Because Jesus Christ did what God wanted him to do, we are all purified from sin by the offering that he made of his own body once and for all.
11 et omnis quidem sacerdos praesto est cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias quae numquam possunt auferre peccata
11
Every Jewish priest performs his services every day and offers the same sacrifices many times; but these sacrifices can never take away sins.
12 hic autem unam pro peccatis offerens hostiam in sempiternum sedit in dextera Dei
12
Christ, however, offered one sacrifice for sins, an offering that is effective forever, and then he sat down at the right side of God.
13 de cetero expectans donec ponantur inimici eius scabillum pedum eius
13
There he now waits until God puts his enemies as a footstool under his feet.
14 una enim oblatione consummavit in sempiternum sanctificatos
14
With one sacrifice, then, he has made perfect forever those who are purified from sin.
15 contestatur autem nos et Spiritus Sanctus postquam enim dixit
15
And the Holy Spirit also gives us his witness. First he says,
16 hoc autem testamentum quod testabor ad illos post dies illos dicit Dominus dando leges meas in cordibus eorum et in mente eorum superscribam eas
16
"This is the covenant that I will make with them in the days to come, says the Lord: I will put my laws in their hearts and write them on their minds."
17 et peccatorum et iniquitatium eorum iam non recordabor amplius
17
And then he says, "I will not remember their sins and evil deeds any longer."
18 ubi autem horum remissio iam non oblatio pro peccato
18
So when these have been forgiven, an offering to take away sins is no longer needed.
19 habentes itaque fratres fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi
19
We have, then, my friends, complete freedom to go into the Most Holy Place by means of the death of Jesus.
20 quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen id est carnem suam
20
He opened for us a new way, a living way, through the curtain - that is, through his own body.
21 et sacerdotem magnum super domum Dei
21
We have a great priest in charge of the house of God.
22 accedamus cum vero corde in plenitudine fidei aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua munda
22
So let us come near to God with a sincere heart and a sure faith, with hearts that have been purified from a guilty conscience and with bodies washed with clean water.
23 teneamus spei nostrae confessionem indeclinabilem fidelis enim est qui repromisit
23
Let us hold on firmly to the hope we profess, because we can trust God to keep his promise.
24 et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum
24
Let us be concerned for one another, to help one another to show love and to do good.
25 non deserentes collectionem nostram sicut est consuetudinis quibusdam sed consolantes et tanto magis quanto videritis adpropinquantem diem
25
Let us not give up the habit of meeting together, as some are doing. Instead, let us encourage one another all the more, since you see that the Day of the Lord is coming nearer.
26 voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hostia
26
For there is no longer any sacrifice that will take away sins if we purposely go on sinning after the truth has been made known to us.
27 terribilis autem quaedam expectatio iudicii et ignis aemulatio quae consumptura est adversarios
27
Instead, all that is left is to wait in fear for the coming Judgment and the fierce fire which will destroy those who oppose God!
28 irritam quis faciens legem Mosi sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur
28
Anyone who disobeys the Law of Moses is put to death without any mercy when judged guilty from the evidence of two or more witnesses.
29 quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui Filium Dei conculcaverit et sanguinem testamenti pollutum duxerit in quo sanctificatus est et Spiritui gratiae contumeliam fecerit
29
What, then, of those who despise the Son of God? who treat as a cheap thing the blood of God's covenant which purified them from sin? who insult the Spirit of grace? Just think how much worse is the punishment they will deserve!
30 scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum
30
For we know who said, "I will take revenge, I will repay"; and who also said, "The Lord will judge his people."
31 horrendum est incidere in manus Dei viventis
31
It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God!
32 rememoramini autem pristinos dies in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionum
32
Remember how it was with you in the past. In those days, after God's light had shone on you, you suffered many things, yet were not defeated by the struggle.
33 et in altero quidem obprobriis et tribulationibus spectaculum facti in altero autem socii taliter conversantium effecti
33
You were at times publicly insulted and mistreated, and at other times you were ready to join those who were being treated in this way.
34 nam et vinctis conpassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis cognoscentes vos habere meliorem et manentem substantiam
34
You shared the sufferings of prisoners, and when all your belongings were seized, you endured your loss gladly, because you knew that you still possessed something much better, which would last forever.
35 nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem
35
Do not lose your courage, then, because it brings with it a great reward.
36 patientia enim vobis necessaria est ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem
36
You need to be patient, in order to do the will of God and receive what he promises.
37 adhuc enim modicum quantulum qui venturus est veniet et non tardabit
37
For, as the scripture says, "Just a little while longer, and he who is coming will come; he will not delay.
38 iustus autem meus ex fide vivit quod si subtraxerit se non placebit animae meae
38
My righteous people, however, will believe and live; but if any of them turns back, I will not be pleased with them."
39 nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem animae
39
We are not people who turn back and are lost. Instead, we have faith and are saved.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.