Parallel Bible results for "hebrews 13"

Hebrews 13

VUL

GNT

1 caritas fraternitatis maneat
1 Keep on loving one another as Christians.
2 hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
2 Remember to welcome strangers in your homes. There were some who did that and welcomed angels without knowing it.
3 mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
3 Remember those who are in prison, as though you were in prison with them. Remember those who are suffering, as though you were suffering as they are.
4 honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
4 Marriage is to be honored by all, and husbands and wives must be faithful to each other. God will judge those who are immoral and those who commit adultery.
5 sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
5 Keep your lives free from the love of money, and be satisfied with what you have. For God has said, "I will never leave you; I will never abandon you."
6 ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
6 Let us be bold, then, and say, "The Lord is my helper, I will not be afraid. What can anyone do to me?"
7 mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
7 Remember your former leaders, who spoke God's message to you. Think back on how they lived and died, and imitate their faith.
8 Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
9 doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
9 Do not let all kinds of strange teachings lead you from the right way. It is good to receive inner strength from God's grace, and not by obeying rules about foods; those who obey these rules have not been helped by them.
10 habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
10 The priests who serve in the Jewish place of worship have no right to eat any of the sacrifice on our altar.
11 quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
11 The Jewish high priest brings the blood of the animals into the Most Holy Place to offer it as a sacrifice for sins; but the bodies of the animals are burned outside the camp.
12 propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
12 For this reason Jesus also died outside the city, in order to purify the people from sin with his own blood.
13 exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
13 Let us, then, go to him outside the camp and share his shame.
14 non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
14 For there is no permanent city for us here on earth; we are looking for the city which is to come.
15 per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
15 Let us, then, always offer praise to God as our sacrifice through Jesus, which is the offering presented by lips that confess him as Lord.
16 beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
16 Do not forget to do good and to help one another, because these are the sacrifices that please God.
17 oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
17 Obey your leaders and follow their orders. They watch over your souls without resting, since they must give to God an account of their service. If you obey them, they will do their work gladly; if not, they will do it with sadness, and that would be of no help to you.
18 orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
18 Keep on praying for us. We are sure we have a clear conscience, because we want to do the right thing at all times.
19 amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
19 And I beg you even more earnestly to pray that God will send me back to you soon.
20 Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum
20 God has raised from death our Lord Jesus, who is the Great Shepherd of the sheep as the result of his blood, by which the eternal covenant is sealed. May the God of peace provide you with every good thing you need in order to do his will, and may he, through Jesus Christ, do in us what pleases him. And to Christ be the glory forever and ever! Amen.
21 aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen
22 rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
22 I beg you, my friends, to listen patiently to this message of encouragement; for this letter I have written you is not very long.
23 cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
23 I want you to know that our brother Timothy has been let out of prison. If he comes soon enough, I will have him with me when I see you.
24 salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
24 Give our greetings to all your leaders and to all God's people. The believers from Italy send you their greetings.
25 gratia cum omnibus vobis amen
25 May God's grace be with you all.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.