Parallel Bible results for "hebrews 3"

Hebrews 3

VUL

GNT

1 unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum
1 My Christian friends, who also have been called by God! Think of Jesus, whom God sent to be the High Priest of the faith we profess.
2 qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius
2 He was faithful to God, who chose him to do this work, just as Moses was faithful in his work in God's house.
3 amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam
3 A man who builds a house receives more honor than the house itself. In the same way Jesus is worthy of much greater honor than Moses.
4 omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus
4 Every house, of course, is built by someone - and God is the one who has built all things.
5 et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant
5 Moses was faithful in God's house as a servant, and he spoke of the things that God would say in the future.
6 Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus
6 But Christ is faithful as the Son in charge of God's house. We are his house if we keep up our courage and our confidence in what we hope for.
7 quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis
7 So then, as the Holy Spirit says, "If you hear God's voice today,
8 nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto
8 do not be stubborn, as your ancestors were when they rebelled against God, as they were that day in the desert when they put him to the test.
9 ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea
9 There they put me to the test and tried me, says God, although they had seen what I did for forty years.
10 quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas
10 And so I was angry with those people and said, "They are always disloyal and refuse to obey my commands.'
11 sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam
11 I was angry and made a solemn promise: "They will never enter the land where I would have given them rest!' "
12 videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo
12 My friends, be careful that none of you have a heart so evil and unbelieving that you will turn away from the living God.
13 sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati
13 Instead, in order that none of you be deceived by sin and become stubborn, you must help one another every day, as long as the word "Today" in the scripture applies to us.
14 participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus
14 For we are all partners with Christ if we hold firmly to the end the confidence we had at the beginning.
15 dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione
15 This is what the scripture says: "If you hear God's voice today, do not be stubborn, as your ancestors were when they rebelled against God."
16 quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen
16 Who were the people who heard God's voice and rebelled against him? All those who were led out of Egypt by Moses.
17 quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto
17 With whom was God angry for forty years? With the people who sinned, who fell down dead in the desert.
18 quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt
18 When God made his solemn promise, "They will never enter the land where I would have given them rest" - of whom was he speaking? Of those who rebelled.
19 et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem
19 We see, then, that they were not able to enter the land, because they did not believe.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.