Parallel Bible results for "hebrews 4"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Hebrews 4

ESV

VUL

1 Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
1 timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introeundi in requiem eius existimetur aliqui ex vobis deesse
2 For good news came to us just as to them, but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.
2 etenim et nobis nuntiatum est quemadmodum et illis sed non profuit illis sermo auditus non admixtis fidei ex his quae audierunt
3 For we who have believed enter that rest, as he has said, “As I swore in my wrath, ‘They shall not enter my rest, ’”although his works were finished from the foundation of the world.
3 ingrediemur enim in requiem qui credidimus quemadmodum dixit sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam et quidem operibus ab institutione mundi factis
4 For he has somewhere spoken of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all his works. ”
4 dixit enim quodam loco de die septima sic et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis
5 And again in this passage he said, “They shall not enter my rest. ”
5 et in isto rursum si introibunt in requiem meam
6 Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
6 quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem
7 again he appoints a certain day, “Today, ” saying through David so long afterward, in the words already quoted, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts. ”
7 iterum terminat diem quendam hodie in David dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
8 For if Joshua had given them rest, God would not have spoken of another day later on.
8 nam si eis Iesus requiem praestitisset numquam de alio loqueretur posthac die
9 So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
9 itaque relinquitur sabbatismus populo Dei
10 for whoever has entered God’s rest has also rested from his works as God did from his.
10 qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus
11 Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
11 festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum
12 For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and of spirit, of joints and of marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.
12 vivus est enim Dei sermo et efficax et penetrabilior omni gladio ancipiti et pertingens usque ad divisionem animae ac spiritus conpagum quoque et medullarum et discretor cogitationum et intentionum cordis
13 And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
13 et non est ulla creatura invisibilis in conspectu eius omnia autem nuda et aperta sunt oculis eius ad quem nobis sermo
14 Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
14 habentes ergo pontificem magnum qui penetraverit caelos Iesum Filium Dei teneamus confessionem
15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
15 non enim habemus pontificem qui non possit conpati infirmitatibus nostris temptatum autem per omnia pro similitudine absque peccato
16 Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
16 adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio oportuno
The Holy Bible, English Standard VersionĀ® (ESVĀ®) Ā© 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.