Parallel Bible results for "hebrews 4"

Hebrews 4

NCV

VUL

1 Now, since God has left us the promise that we may enter his rest, let us be very careful so none of you will fail to enter.
1 timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introeundi in requiem eius existimetur aliqui ex vobis deesse
2 The Good News was preached to us just as it was to them. But the teaching they heard did not help them, because they heard it but did not accept it with faith.
2 etenim et nobis nuntiatum est quemadmodum et illis sed non profuit illis sermo auditus non admixtis fidei ex his quae audierunt
3 We who have believed are able to enter and have God's rest. As God has said, "I was angry and made a promise, 'They will never enter my rest.'" But God's work was finished from the time he made the world.
3 ingrediemur enim in requiem qui credidimus quemadmodum dixit sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam et quidem operibus ab institutione mundi factis
4 In the Scriptures he talked about the seventh day of the week: "And on the seventh day God rested from all his works."
4 dixit enim quodam loco de die septima sic et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis
5 And again in the Scripture God said, "They will never enter my rest."
5 et in isto rursum si introibunt in requiem meam
6 It is still true that some people will enter God's rest, but those who first heard the way to be saved did not enter, because they did not obey.
6 quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem
7 So God planned another day, called "today." He spoke about that day through David a long time later in the same Scripture used before: "Today listen to what he says. Do not be stubborn."
7 iterum terminat diem quendam hodie in David dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
8 We know that Joshuan did not lead the people into that rest, because God spoke later about another day.
8 nam si eis Iesus requiem praestitisset numquam de alio loqueretur posthac die
9 This shows that the restn for God's people is still coming.
9 itaque relinquitur sabbatismus populo Dei
10 Anyone who enters God's rest will rest from his work as God did.
10 qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus
11 Let us try as hard as we can to enter God's rest so that no one will fail by following the example of those who refused to obey.
11 festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum
12 God's word is alive and working and is sharper than a double-edged sword. It cuts all the way into us, where the soul and the spirit are joined, to the center of our joints and bones. And it judges the thoughts and feelings in our hearts.
12 vivus est enim Dei sermo et efficax et penetrabilior omni gladio ancipiti et pertingens usque ad divisionem animae ac spiritus conpagum quoque et medullarum et discretor cogitationum et intentionum cordis
13 Nothing in all the world can be hidden from God. Everything is clear and lies open before him, and to him we must explain the way we have lived.
13 et non est ulla creatura invisibilis in conspectu eius omnia autem nuda et aperta sunt oculis eius ad quem nobis sermo
14 Since we have a great high priest, Jesus the Son of God, who has gone into heaven, let us hold on to the faith we have.
14 habentes ergo pontificem magnum qui penetraverit caelos Iesum Filium Dei teneamus confessionem
15 For our high priest is able to understand our weaknesses. When he lived on earth, he was tempted in every way that we are, but he did not sin.
15 non enim habemus pontificem qui non possit conpati infirmitatibus nostris temptatum autem per omnia pro similitudine absque peccato
16 Let us, then, feel very sure that we can come before God's throne where there is grace. There we can receive mercy and grace to help us when we need it.
16 adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio oportuno
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.