New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Every high priest is chosen from among other people. He is given the work of going before God for them to offer gifts and sacrifices for sins.
1
omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis
2 Since he himself is weak, he is able to be gentle with those who do not understand and who are doing wrong things.
2
qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
3 Because he is weak, the high priest must offer sacrifices for his own sins and also for the sins of the people.
3
et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
4 To be a high priest is an honor, but no one chooses himself for this work. He must be called by God as Aaronn was.
4
nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron
5 So also Christ did not choose himself to have the honor of being a high priest, but God chose him. God said to him, "You are my Son. Today I have become your Father."
5
sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te
6 And in another Scripture God says, "You are a priest forever, a priest like Melchizedek."
6
quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
7 While Jesus lived on earth, he prayed to God and asked God for help. He prayed with loud cries and tears to the One who could save him from death, and his prayer was heard because he trusted God.
7
qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia
8 Even though Jesus was the Son of God, he learned obedience by what he suffered.
8
et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam
9 And because his obedience was perfect, he was able to give eternal salvation to all who obey him.
9
et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae
10 In this way God made Jesus a high priest, a priest like Melchizedek.
10
appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech
11 We have much to say about this, but it is hard to explain because you are so slow to understand.
11
de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
12 By now you should be teachers, but you need someone to teach you again the first lessons of God's message. You still need the teaching that is like milk. You are not ready for solid food.
12
etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo
13 Anyone who lives on milk is still a baby and knows nothing about right teaching.
13
omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est
14 But solid food is for those who are grown up. They have practiced in order to know the difference between good and evil.
14
perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.