Douay-Rheims Catholic Bible RHE
New Living Translation NLT
1 Now of the things which we have spoken, this is the sum: We have such an high priest who is set on the right hand of the throne of majesty in the heavens,
1
Here is the main point: We have a High Priest who sat down in the place of honor beside the throne of the majestic God in heaven.
2 A minister of the holies and of the true tabernacle, which the Lord hath pitched, and not man.
2
There he ministers in the heavenly Tabernacle, the true place of worship that was built by the Lord and not by human hands.
3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that he also should have some thing to offer.
3
And since every high priest is required to offer gifts and sacrifices, our High Priest must make an offering, too.
4 If then he were on earth, he would not be a priest: seeing that there would be others to offer gifts according to the law.
4
If he were here on earth, he would not even be a priest, since there already are priests who offer the gifts required by the law.
5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things. As it was answered to Moses, when he was to finish the tabernacle: See (saith he) that thou make all things according to the pattern which was shewn thee on the mount.
5
They serve in a system of worship that is only a copy, a shadow of the real one in heaven. For when Moses was getting ready to build the Tabernacle, God gave him this warning: “Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.”
6 But now he hath obtained a better ministry, by how much also he is a mediator of a better testament which is established on better promises.
6
But now Jesus, our High Priest, has been given a ministry that is far superior to the old priesthood, for he is the one who mediates for us a far better covenant with God, based on better promises.
7 For if that former had been faultless, there should not indeed a place have been sought for a second.
7
If the first covenant had been faultless, there would have been no need for a second covenant to replace it.
8 For, finding fault with them, he saith: Behold the days shall come, saith the Lord: and I will perfect, unto the house of Israel and unto the house of Juda, a new testament:
8
But when God found fault with the people, he said: “The day is coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
9 Not according to the testament which I made to their fathers, on the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt: because they continued not in my testament: and I regarded them not, saith the Lord.
9
This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt. They did not remain faithful to my covenant, so I turned my back on them, says the LORD .
10 For this is the testament which I will make to the house of Israel after those days, saith the Lord: I will give my laws into their mind: and in their heart will I write them. And I will be their God: and they shall be my people.
10
But this is the new covenant I will make with the people of Israel on that day, says the LORD : I will put my laws in their minds, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
11 And they shall not teach every man his neighbour and every man his brother, saying: Know the Lord. For all shall know me, from the least to the greatest of them.
11
And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the LORD .’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already.
12 Because I will be merciful to their iniquities: and their sins I will remember no more.
12
And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”
13 Now in saying a new, he hath made the former old. And that which decayeth and groweth old is near its end.
13
When God speaks of a “new” covenant, it means he has made the first one obsolete. It is now out of date and will soon disappear.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.