La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 Y OYERON los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea, que también los Gentiles habían recibido la palabra de Dios.
1
The apostles and the believers throughout Judea heard that people who were not Jewish had accepted God's word.
2 Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,
2
However, when Peter went to Jerusalem, the believers who insisted on circumcision began to argue with him.
3 Diciendo: ¿Por qué has entrado á hombres incircuncisos, y has comido con ellos?
3
They said, "You went to visit men who were uncircumcised, and you even ate with them."
4 Entonces comenzando Pedro, les declaró por orden lo pasado, diciendo:
4
Then Peter began to explain to them point by point what had happened. He said,
5 Estaba yo en la ciudad de Joppe orando, y vi en rapto de entendimiento una visión: un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era abajado del cielo, y venía hasta mí.
5
"I was praying in the city of Joppa when I fell into a trance. I saw something like a large linen sheet being lowered by its four corners from the sky. The sheet came near me.
6 En el cual como puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
6
I looked into the sheet very closely and saw tame animals, wild animals, reptiles, and birds.
7 Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.
7
I also heard a voice telling me, 'Get up, Peter! Kill these animals, and eat them.'
8 Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común ó inmunda entró jamás en mi boca.
8
"But I answered, 'I can't do that, Lord! I've never put anything impure or unclean into my mouth.'
9 Entonces la voz me respondió del cielo segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.
9
"A voice spoke from heaven a second time, 'Don't say that the things which God has made clean are impure.'
10 Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo.
10
This happened three times. Then everything was pulled back into the sky again.
11 Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres á la casa donde yo estaba, enviados á mí de Cesarea.
11
"At that moment three men arrived at the house where we were staying. They had been sent from Caesarea to find me.
12 Y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar. Y vinieron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un varón,
12
The Spirit told me to go with them without any hesitation. Six believers [from Joppa] went with me, and we visited Cornelius' home.
13 El cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía á Joppe, y haz venir á un Simón que tiene por sobrenombre Pedro;
13
"He told us that he had seen an angel standing in his home. The angel told him, 'Send messengers to Joppa, and summon a man whose name is Simon Peter.
14 El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tu, y toda tu casa.
14
He will give you a message that will save you and everyone in your home.'
15 Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio.
15
"When I began to speak, the Holy Spirit came to these people. This was the same thing that happened to us in the beginning.
16 Entonces me acordé del dicho del Señor, como dijo: Juan ciertamente bautizó en agua; mas vosotros seréis bautizados en Espíritu Santo.
16
I remembered that the Lord had said, 'John baptized with water, but you will be baptized by the Holy Spirit.'
17 Así que, si Dios les dió el mismo don también como á nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiese estorbar á Dios?
17
When they believed, God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ. So who was I to interfere with God?"
18 Entonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron á Dios, diciendo: De manera que también á los Gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida.
18
When the others heard this, they had no further objections. They praised God by saying, "Then God has also led people who are not Jewish to turn to him so that they can change the way they think and act and have eternal life."
19 Y los que habían sido esparcidos por causa de la tribulación que sobrevino en tiempo de Esteban, anduvieron hasta Fenicia, y Cipro, y Antioquía, no hablando á nadie la palabra, sino sólo á los Judíos.
19
Some of the believers who were scattered by the trouble that broke out following Stephen's death went as far as Phoenicia, Cyprus, and the city of Antioch. They spoke God's word only to Jewish people.
20 Y de ellos había unos varones Ciprios y Cirenences, los cuales como entraron en Antioquía, hablaron á los Griegos, anunciando el evangelio del Señor Jesús.
20
But other believers, who were from Cyprus and Cyrene, arrived in Antioch. They started to spread the Good News about the Lord Jesus to Greeks.
21 Y la mano del Señor era con ellos: y creyendo, gran número se convirtió al Señor.
21
The Lord's power was with his followers, and a large number of people believed and turned to the Lord.
22 Y llegó la fama de estas cosas á oídos de la iglesia que estaba en Jerusalem: y enviaron á Bernabé que fuese hasta Antioquía.
22
After the news about Antioch reached the church in Jerusalem, Barnabas was sent to Antioch.
23 El cual, como llegó, y vió la gracia de Dios, regocijóse; y exhortó á todos á que permaneciesen en el propósito del corazón en el Señor.
23
When he arrived there, he was pleased to see what God had done for them out of kindness. So he encouraged all the people to remain solidly committed to the Lord.
24 Porque era varón bueno, y lleno de Espíritu Santo y de fe: y mucha compañía fué agregada al Señor.
24
Barnabas was a dependable man, and he was full of the Holy Spirit and faith. A large crowd believed in the Lord.
25 Después partió Bernabé á Tarso á buscar á Saulo; y hallado, le trajo á Antioquía.
25
Then Barnabas left Antioch to go to the city of Tarsus to look for Saul.
26 Y conversaron todo un año allí con la iglesia, y enseñaron á mucha gente; y los discípulos fueron llamados Cristianos primeramente en Antioquía.
26
After finding Saul, Barnabas brought him back to Antioch. Barnabas and Saul met with the church in Antioch for a whole year and taught a large group of people. The disciples were called Christians for the first time in the city of Antioch.
27 Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas á Antioquía.
27
At that time some prophets came from Jerusalem to the city of Antioch.
28 Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba á entender por Espíritu, que había de haber una grande hambre en toda la tierra habitada: la cual hubo en tiempo de Claudio.
28
One of them was named Agabus. Through the Spirit Agabus predicted that a severe famine would affect the entire world. This happened while Claudius was emperor.
29 Entonces los discípulos, cada uno conforme á lo que tenía, determinaron enviar subsidio á los hermanos que habitaban en Judea:
29
All the disciples in Antioch decided to contribute whatever they could afford to help the believers living in Judea.
30 Lo cual asimismo hicieron, enviándolo á los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.
30
The disciples did this and sent their contribution with Barnabas and Saul to the leaders [in Jerusalem].
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.