Parallel Bible results for "hechos 15"

Hechos 15

RVR

GW

1 ENTONCES algunos que venían de Judea enseñaban á los hermanos: Que si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.
1 Some men came from Judea and started to teach believers that people can't be saved unless they are circumcised as Moses' Teachings require.
2 Así que, suscitada una disensión y contienda no pequeña á Pablo y á Bernabé contra ellos, determinaron que subiesen Pablo y Bernabé á Jerusalem, y algunos otros de ellos, á los apóstoles y á los ancianos, sobre esta cuestión.
2 Paul and Barnabas had a fierce dispute with these men. So Paul and Barnabas and some of the others were sent to Jerusalem to see the apostles and spiritual leaders about this claim.
3 Ellos, pues, habiendo sido acompañados de la iglesia, pasaron por la Fenicia y Samaria, contando la conversión de los Gentiles; y daban gran gozo á todos los hermanos.
3 The church sent Paul and Barnabas [to Jerusalem]. As they were going through Phoenicia and Samaria, they told the whole story of how non-Jewish people were turning to God. This story brought great joy to all the believers.
4 Y llegados á Jerusalem, fueron recibidos de la iglesia y de los apóstoles y de los ancianos: y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.
4 The church in Jerusalem, the apostles, and the spiritual leaders welcomed Paul and Barnabas when they arrived. Paul and Barnabas reported everything that God had done through them.
5 Mas algunos de la secta de los Fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo: Que es menester circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.
5 But some believers from the party of the Pharisees stood up and said, "People who are not Jewish must be circumcised and ordered to follow Moses' Teachings."
6 Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
6 The apostles and spiritual leaders met to consider this statement.
7 Y habiendo habido grande contienda, levantándose Pedro, les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los Gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio, y creyesen.
7 After a lot of debating, Peter stood up and said to them, "Brothers, you know what happened some time ago. God chose me so that people who aren't Jewish could hear the Good News and believe.
8 Y Dios, que conoce los corazones, les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como á nosotros;
8 God, who knows everyone's thoughts, showed that he approved of people who aren't Jewish by giving them the Holy Spirit as he gave the Holy Spirit to us.
9 Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.
9 God doesn't discriminate between Jewish and non-Jewish people. He has cleansed non-Jewish people through faith as he has cleansed us Jews.
10 Ahora pues, ¿por qué tentáis á Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos yugo, que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?
10 So why are you testing God? You're putting a burden on the disciples, a burden neither our ancestors nor we can carry.
11 Antes por la gracia del Señor Jesús creemos que seremos salvos, como también ellos.
11 We certainly believe that the Lord Jesus saves us the same way that he saves them--through his kindness."
12 Entonces toda la multitud calló, y oyeron á Bernabé y á Pablo, que contaban cuán grandes maravillas y señales Dios había hecho por ellos entre los Gentiles.
12 The whole crowd was silent. They listened to Barnabas and Paul tell about all the miracles and amazing things that God had done through them among non-Jewish people.
13 Y después que hubieron callado, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oidme:
13 After they finished speaking, James responded, "Brothers, listen to me.
14 Simón ha contado cómo Dios primero visitó á los Gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre;
14 Simon has explained how God first showed his concern by taking from non-Jewish people those who would honor his name.
15 Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:
15 This agrees with what the prophets said. Scripture says,
16 Después de esto volveré Y restauraré la habitación de David, que estaba caída; Y repararé sus ruinas, Y la volveré á levantar;
16 'Afterwards, I will return. I will set up David's fallen tent again. I will restore its ruined places again. I will set it up again
17 Para que el resto de los hombres busque al Señor, Y todos los Gentiles, sobre los cuales es llamado mi nombre, Dice el Señor, que hace todas estas cosas.
17 so that the survivors and all the people who aren't Jewish over whom my name is spoken, may search for the Lord, declares the Lord.
18 Conocidas son á Dios desde el siglo todas sus obras.
18 He is the one who will do these things that have always been known!'
19 Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados;
19 "So I've decided that we shouldn't trouble non-Jewish people who are turning to God.
20 Sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de ahogado, y de sangre.
20 Instead, we should write a letter telling them to keep away from things polluted by false gods, from sexual sins, from eating the meat of strangled animals, and from eating bloody meat.
21 Porque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado.
21 After all, Moses' words have been spread to every city for generations. His teachings are read in synagogues on every day of worship."
22 Entonces pareció bien á los apóstoles y á los ancianos, con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviarlos á Antioquía con Pablo y Bernabé: á Judas que tenía por sobrenombre Barsabas, y á Silas, varones principales entre los hermanos;
22 Then the apostles, the spiritual leaders, and the whole church decided to choose some of their men to send with Paul and Barnabas to the city of Antioch. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, who were leaders among the believers.
23 Y escribir por mano de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, á los hermanos de los Gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud:
23 They wrote this letter for them to deliver: From the apostles and the spiritual leaders, your brothers. To their non-Jewish brothers and sisters in Antioch, Syria, and Cilicia. Dear brothers and sisters,
24 Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, á los cuales no mandamos;
24 We have heard that some individuals who came from us have confused you with statements that disturb you. We did not authorize these men [to speak].
25 Nos ha parecido, congregados en uno, elegir varones, y enviarlos á vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,
25 So we have come to a unanimous decision that we should choose men and send them to you with our dear Barnabas and Paul.
26 Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
26 Barnabas and Paul have dedicated their lives to our Lord, the one named Jesus Christ.
27 Así que, enviamos á Judas y á Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.
27 We have sent Judas and Silas to report to you on our decision.
28 Que ha parecido bien al Espíritu Santo, y á nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:
28 The Holy Spirit and we have agreed not to place any additional burdens on you. Do only what is necessary
29 Que os abstengáis de cosas sacrificadas á ídolos, y de sangre, y de ahogado, y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.
29 by keeping away from food sacrificed to false gods, from eating bloody meat, from eating the meat of strangled animals, and from sexual sins. If you avoid these things, you will be doing what's right. Farewell!
30 Ellos entonces enviados, descendieron á Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta.
30 So the men were sent on their way and arrived in the city of Antioch. They gathered the congregation together and delivered the letter.
31 La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.
31 When the people read the letter, they were pleased with the encouragement it brought them.
32 Judas también y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron á los hermanos con abundancia de palabra.
32 Judas and Silas, who were also prophets, spoke a long time to encourage and strengthen the believers.
33 Y pasando allí algún tiempo, fueron enviados de los hermanos á los apóstoles en paz.
33 After Judas and Silas had stayed in Antioch for some time, the congregation sent them back to Jerusalem with friendly greetings to those who had sent them.
34 Mas á Silas pareció bien el quedarse allí.
34
35 Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.
35 Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught people about the Lord's word and spread the Good News.
36 Y después de algunos días, Pablo dijo á Bernabé: Volvamos á visitar á los hermanos por todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, cómo están.
36 After a while Paul said to Barnabas, "Let's go back to every city where we spread the Lord's word. We'll visit the believers to see how they're doing."
37 Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
37 Barnabas wanted to take John Mark along.
38 Mas á Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Pamphylia, y no había ido con ellos á la obra.
38 However, Paul didn't think it was right to take a person like him along. John Mark had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to work.
39 Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando á Marcos, navegó á Cipro.
39 Paul and Barnabas disagreed so sharply that they parted ways. Barnabas took Mark with him and sailed to the island of Cyprus.
40 Y Pablo escogiendo á Silas, partió encomendado de los hermanos á la gracia del Señor.
40 Paul chose Silas and left after the believers entrusted him to the Lord's care.
41 Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando á las iglesias.
41 Paul went through the provinces of Syria and Cilicia and strengthened the churches.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.