La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 Y HABLANDO ellos al pueblo, sobrevinieron los sacerdotes, y el magistrado del templo, y los Saduceos,
1
Some priests, the officer in charge of the temple guards, and some Sadducees approached Peter and John while they were speaking to the people.
2 Resentidos de que enseñasen al pueblo, y anunciasen en Jesús la resurrección de los muertos.
2
These religious authorities were greatly annoyed. Peter and John were teaching the people and spreading the message that the dead will come back to life through Jesus.
3 Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente; porque era ya tarde.
3
So the temple guards arrested them. Since it was already evening, they put Peter and John in jail until the next day.
4 Mas muchos de los que habían oído la palabra, creyeron; y fué el número de los varones como cinco mil.
4
But many of those who had heard the message became believers, so the number of men who believed grew to about 5,000.
5 Y aconteció al día siguiente, que se juntaron en Jerusalem los príncipes de ellos, y los ancianos, y los escribas;
5
The next day the Jewish rulers, leaders, and scribes met in Jerusalem.
6 Y Anás, príncipe de los sacerdotes, y Caifás, y Juan y Alejandro, y todos los que eran del linaje sacerdotal;
6
The chief priest Annas, Caiaphas, John, Alexander, and the rest of the chief priest's family were present.
7 Y haciéndolos presentar en medio, les preguntaron: ¿Con qué potestad, ó en qué nombre, habéis hecho vosotros esto?
7
They made Peter and John stand in front of them and then asked, "By what power or in whose name did you do this?"
8 Entonce Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel:
8
Then Peter, because he was filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers and leaders of the people,
9 Pues que somos hoy demandados acerca del beneficio hecho á un hombre enfermo, de qué manera éste haya sido sanado,
9
today you are cross-examining us about the good we did for a crippled man. You want to know how he was made well.
10 Sea notorio á todos vosotros, y á todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo de Nazaret, al que vosotros crucificasteis y Dios le resucitó de los muertos, por él este hombre está en vuestra presencia sano.
10
You and all the people of Israel must understand that this man stands in your presence with a healthy body because of the power of Jesus Christ from Nazareth. You crucified Jesus Christ, but God has brought him back to life.
11 Este es la piedra reprobada de vosotros los edificadores, la cual es puesta por cabeza del ángulo.
11
He is the stone that the builders rejected, the stone that has become the cornerstone.
12 Y en ningún otro hay salud; porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado á los hombres, en que podamos ser salvos.
12
No one else can save us. Indeed, we can be saved only by the power of the one named Jesus and not by any other person."
13 Entonces viendo la constancia de Pedro y de Juan, sabido que eran hombres sin letras é ignorantes, se maravillaban; y les conocían que habían estado con Jesús.
13
After they found out that Peter and John had no education or special training, they were surprised to see how boldly they spoke. They realized that these men had been with Jesus.
14 Y viendo al hombre que había sido sanado, que estaba con ellos, no podían decir nada en contra.
14
When they saw the man who was healed standing with Peter and John, they couldn't say anything against the two apostles.
15 Mas les mandaron que se saliesen fuera del concilio; y conferían entre sí,
15
So they ordered Peter and John to leave the council room and began to discuss the matter among themselves.
16 Diciendo: ¿Qué hemos de hacer á estos hombres? porque de cierto, señal manifiesta ha sido hecha por ellos, notoria á todos los que moran en Jerusalem, y no lo podemos negar.
16
They said, "What should we do to these men? Clearly, they've performed a miracle that everyone in Jerusalem knows about. We can't deny that.
17 Todavía, porque no se divulgue más por el pueblo, amenacémoslos, que no hablen de aquí adelante á hombre alguno en este nombre.
17
So let's threaten them. Let's tell them that they must never speak to anyone about the one named Jesus. Then the news about the miracle that they have performed will not spread any further among the people."
18 Y llamándolos, les intimaron que en ninguna manera hablasen ni enseñasen en el nombre de Jesús.
18
They called Peter and John and ordered them never to teach about Jesus or even mention his name.
19 Entonces Pedro y Juan, respondiendo, les dijeron: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer antes á vosotros que á Dios:
19
Peter and John answered them, "Decide for yourselves whether God wants people to listen to you rather than to him.
20 Porque no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.
20
We cannot stop talking about what we've seen and heard."
21 Ellos entonces los despacharon amenazándolos, no hallando ningún modo de castigarlos, por causa del pueblo; porque todos glorificaban á Dios de lo que había sido hecho.
21
The authorities threatened them even more and then let them go. Since all the people were praising God for what had happened, the authorities couldn't find any way to punish Peter and John.
22 Porque el hombre en quien había sido hecho este milagro de sanidad, era de más de cuarenta años.
22
(The man who was healed by this miracle was over 40 years old.)
23 Y sueltos, vinieron á los suyos, y contaron todo lo que los príncipes de los sacerdotes y los ancianos les habían dicho.
23
When Peter and John were released, they went to the other apostles and told them everything the chief priests and leaders had said.
24 Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz á Dios, y dijeron: Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo y la tierra, la mar, y todo lo que en ellos hay;
24
When the apostles heard this, they were united and loudly prayed to God, "Master, you made the sky, the land, the sea, and everything in them.
25 Que por boca de David, tu siervo, dijiste: ¿Por qué han bramado las gentes, Y los pueblos han pensado cosas vanas?
25
You said through the Holy Spirit, who spoke through your servant David (our ancestor), 'Why do the nations act arrogantly? Why do their people devise useless plots?
26 Asistieron los reyes de la tierra, Y los príncipes se juntaron en uno Contra el Señor, y contra su Cristo.
26
Kings take their stand. Rulers make plans together against the Lord and against his Messiah.'
27 Porque verdaderamente se juntaron en esta ciudad contra tu santo Hijo Jesús, al cual ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los Gentiles y los pueblos de Israel,
27
"In this city Herod and Pontius Pilate made plans together with non-Jewish people and the people of Israel. They made their plans against your holy servant Jesus, whom you anointed.
28 Para hacer lo que tu mano y tu consejo habían antes determinado que había de ser hecho.
28
Through your will and power, they did everything that you had already decided should be done.
29 Y ahora, Señor, mira sus amenazas, y da á tus siervos que con toda confianza hablen tu palabra;
29
"Lord, pay attention to their threats now, and allow us to speak your word boldly.
30 Que extiendas tu mano á que sanidades, y milagros, y prodigios sean hechos por el nombre de tu santo Hijo Jesús.
30
Show your power by healing, performing miracles, and doing amazing things through the power and the name of your holy servant Jesus."
31 Y como hubieron orado, el lugar en que estaban congregados tembló; y todos fueron llenos del Espíritu Santo, y hablaron la palabra de Dios con confianza.
31
When the apostles had finished praying, their meeting place shook. All of them were filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God boldly.
32 Y la multitud de los que habían creído era de un corazón y un alma: y ninguno decía ser suyo algo de lo que poseía; mas todas las cosas les eran comunes.
32
The whole group of believers lived in harmony. No one called any of his possessions his own. Instead, they shared everything.
33 Y los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús con gran esfuerzo; y gran gracia era en todos ellos.
33
With great power the apostles continued to testify that the Lord Jesus had come back to life. [God's] abundant good will was with all of them.
34 Que ningún necesitado había entre ellos: porque todos los que poseían heredades ó casas, vendiéndolas, traían el precio de lo vendido,
34
None of them needed anything. From time to time, people sold land or houses and brought the money
35 Y lo ponían á los pies de los apóstoles; y era repartido á cada uno según que había menester.
35
to the apostles. Then the money was distributed to anyone who needed it.
36 Entonces José, que fué llamado de los apóstoles por sobrenombre, Bernabé, (que es interpretado, Hijo de consolación) Levita, natural de Cipro,
36
Joseph, a descendant of Levi, had been born on the island of Cyprus. The apostles called him Barnabas, which means "a person who encourages."
37 Como tuviese una heredad, la vendió, y trajo el precio, y púsolo á los pies de los apóstoles.
37
He had some land. He sold it and turned the money over to the apostles.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.